1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,166 --> 00:00:25,916 Il nostro ultimo caso irrisolto risale alla sera dell'11 maggio 1973. 4 00:00:27,125 --> 00:00:32,333 Alle 00:48 circa, nella zona di Brick Lane a East London, 5 00:00:32,416 --> 00:00:34,583 un uomo stava tornando dal pub 6 00:00:34,666 --> 00:00:37,666 verso la casa della sua fidanzata, Angela Hughes, 7 00:00:37,750 --> 00:00:41,583 quando udì due voci provenire dalla finestra del secondo piano. 8 00:00:51,166 --> 00:00:53,125 Ehi, tu! Fermati! 9 00:00:54,541 --> 00:00:55,583 Fermati! 10 00:01:00,458 --> 00:01:04,583 Quando arrivò la polizia, Angela Hughes era già morta. 11 00:01:05,083 --> 00:01:08,083 Perquisirono l'appartamento, ma non mancava niente. 12 00:01:08,166 --> 00:01:09,708 Beh, a me puzza. 13 00:01:10,208 --> 00:01:11,541 Che cosa, Ron? 14 00:01:11,625 --> 00:01:13,875 Qual è il movente? Una rapina? 15 00:01:13,958 --> 00:01:16,166 Erano una giovane coppia al verde. 16 00:01:16,250 --> 00:01:17,208 È vero. 17 00:01:17,291 --> 00:01:20,416 E, se ho capito bene, l'unica persona 18 00:01:20,500 --> 00:01:23,833 a vedere quest'uomo mascherato fu il fidanzato? 19 00:01:24,625 --> 00:01:28,333 - Secondo il rapporto della polizia, sì. - Chi era il fidanzato? 20 00:01:29,791 --> 00:01:31,208 Ha un nome? 21 00:01:32,333 --> 00:01:35,708 Peter Mercer. 25 anni. Meccanico. 22 00:01:35,791 --> 00:01:39,750 Congedato dall'esercito per una ferita al ginocchio sul campo. 23 00:01:39,833 --> 00:01:43,791 Forse un trauma non elaborato. Può causare comportamenti anomali. 24 00:01:43,875 --> 00:01:46,625 Mercer inseguì invano l'uomo mascherato. 25 00:01:46,708 --> 00:01:50,583 Poi scomparve lui stesso, poco dopo. Non fu mai più visto. 26 00:01:50,666 --> 00:01:54,125 Vedi? La cosa puzza. Come un topo in un tubo di scarico. 27 00:01:54,625 --> 00:01:57,916 Credete che la poveretta potesse essere salvata? 28 00:01:58,000 --> 00:01:59,625 Non lo so. Difficile dirlo. 29 00:01:59,708 --> 00:02:03,666 Il rapporto dice che è morta per la coltellata, non per la caduta. 30 00:02:03,750 --> 00:02:04,916 Perciò è omicidio. 31 00:02:05,000 --> 00:02:08,291 Beh, Mercer doveva conoscere le basi del primo soccorso. 32 00:02:08,791 --> 00:02:10,875 Perché il babbeo non l'ha salvata? 33 00:02:11,375 --> 00:02:15,708 Disse che era morta sul colpo. Ma ci vuole tempo per morire dissanguati. 34 00:02:16,791 --> 00:02:18,208 Sono un po' perplesso. 35 00:02:18,291 --> 00:02:20,291 - Sì? - È un caso molto difficile. 36 00:02:20,375 --> 00:02:24,083 Quello del corpo nella cassetta postale è semplice, a confronto. 37 00:02:24,166 --> 00:02:28,416 Sì. Quello che ci serve sono conoscenze mediche. 38 00:02:46,250 --> 00:02:49,416 {\an8}IL CLUB DEI DELITTI DEL GIOVEDÌ 39 00:02:49,500 --> 00:02:51,625 Ecco la famosa Coopers Chase. 40 00:02:52,125 --> 00:02:53,333 Facciamo un giro. 41 00:02:53,416 --> 00:02:58,291 Laggiù c'è l'ala dell'hospice per quando le cose si mettono... Insomma... 42 00:02:58,375 --> 00:03:00,125 Abbiamo il tiro con l'arco, 43 00:03:00,208 --> 00:03:03,875 e uno degli ospiti ha vinto l'argento alle Olimpiadi del 1972. 44 00:03:04,750 --> 00:03:08,750 Bene! Bel tiro. Sì, così. 45 00:03:08,833 --> 00:03:11,625 Devi ammetterlo, Joanna, è bellissima. 46 00:03:12,208 --> 00:03:15,083 Abbiamo anche dei lama come animali da supporto. 47 00:03:15,166 --> 00:03:17,041 Ormai ce li hanno tutti, mamma. 48 00:03:18,000 --> 00:03:20,791 Stai attenta. I lama possono essere irascibili. 49 00:03:20,875 --> 00:03:23,208 Mordono, ti sputano in faccia. 50 00:03:25,166 --> 00:03:28,916 Beh, conosco persone che fanno lo stesso quando sono stressate. 51 00:03:29,000 --> 00:03:31,333 Voglio mostrarti la sala puzzle. 52 00:03:31,916 --> 00:03:35,041 È morta dissanguata per la coltellata o la caduta? 53 00:03:35,125 --> 00:03:36,333 Oh, mio Dio. 54 00:03:38,333 --> 00:03:39,333 Oh, salve. 55 00:03:40,583 --> 00:03:43,000 Questa non è la sala puzzle? 56 00:03:43,083 --> 00:03:45,083 Non il giovedì. 57 00:03:48,000 --> 00:03:50,125 Ok. Scusate. 58 00:03:52,875 --> 00:03:54,208 Vi lasciamo fare. 59 00:03:55,916 --> 00:03:56,750 Mamma? 60 00:04:00,125 --> 00:04:02,875 Sarà il club di Agatha Christie o cose simili. 61 00:04:06,500 --> 00:04:08,458 Devo proprio ripartire. 62 00:04:08,541 --> 00:04:12,166 C'è traffico, e stasera porto all'opera un cliente importante. 63 00:04:12,750 --> 00:04:14,000 Senti, mamma. 64 00:04:14,083 --> 00:04:16,541 - Credo che sbagli a vivere qui. - Cosa? 65 00:04:16,625 --> 00:04:18,625 Potrei comprarti casa vicino a me. 66 00:04:18,708 --> 00:04:20,375 Cioè, nelle vicinanze. 67 00:04:21,083 --> 00:04:25,500 Joanna, devo vivere in un posto dove possa fare nuove amicizie. 68 00:04:26,000 --> 00:04:28,875 Come posso riuscirci vivendo da sola a Hackney, 69 00:04:28,958 --> 00:04:33,833 circondata da, non so, hipster e pasticcerie vegane? 70 00:04:34,333 --> 00:04:37,666 - Lì non vogliono donne anziane. - D'accordo. 71 00:04:38,875 --> 00:04:40,791 Voglio solo che tu sia felice. 72 00:04:41,500 --> 00:04:42,750 Dalla morte di papà... 73 00:04:43,250 --> 00:04:45,875 - Mi preoccupo per te, tutto qui. - Sto bene. 74 00:04:50,708 --> 00:04:52,541 - Guida con prudenza. - Va bene. 75 00:04:54,291 --> 00:04:56,541 Spero di avere ragione, Gerry. 76 00:04:57,041 --> 00:04:59,791 Non prendo mai decisioni importanti da sola. 77 00:05:01,125 --> 00:05:04,958 Tanti auguri a te 78 00:05:05,041 --> 00:05:07,291 Tanti auguri a... 79 00:05:07,375 --> 00:05:08,833 Oh, eccola. 80 00:05:08,916 --> 00:05:10,375 Tanti auguri... 81 00:05:10,458 --> 00:05:12,833 - Sì. No. - Dev'essere un due. 82 00:05:12,916 --> 00:05:15,333 - Sei un'infermiera? - Come, prego? 83 00:05:15,416 --> 00:05:18,166 È solo che non hai sussultato per quelle foto, 84 00:05:18,250 --> 00:05:20,750 quindi forse hai una formazione medica. 85 00:05:20,833 --> 00:05:22,083 Magari eri un medico, 86 00:05:22,166 --> 00:05:25,041 ma le donne medico erano rare ai nostri tempi, 87 00:05:25,125 --> 00:05:28,625 quindi forse eri un'infermiera abituata alle ferite mortali. 88 00:05:29,166 --> 00:05:30,083 Ci ho preso? 89 00:05:30,166 --> 00:05:31,958 In pieno. 90 00:05:33,333 --> 00:05:35,083 Scusa, sono Elizabeth. 91 00:05:35,166 --> 00:05:36,000 Ibrahim. 92 00:05:37,333 --> 00:05:38,375 Ron. 93 00:05:38,958 --> 00:05:40,583 - Sono Joyce. - Joyce. 94 00:05:40,666 --> 00:05:43,583 Joyce, puoi dare un'occhiata a questa? 95 00:05:45,541 --> 00:05:47,041 Buon Dio! 96 00:05:47,833 --> 00:05:50,833 Potremmo rimandare i dettagli a dopo. 97 00:05:50,916 --> 00:05:54,250 La ragazza poteva sopravvivere a una ferita del genere? 98 00:05:54,791 --> 00:05:58,208 Beh, dipende in parte dal suo peso. 99 00:05:58,708 --> 00:06:00,041 C'è molto sangue. 100 00:06:00,125 --> 00:06:01,791 Quarantasei chili. 101 00:06:01,875 --> 00:06:05,208 Sì, penso che potesse sopravvivere, a patto che... 102 00:06:05,291 --> 00:06:08,958 Sentite, quanto durerà questo trambusto? 103 00:06:09,041 --> 00:06:11,583 Stiamo facendo il sudoku extra difficile. 104 00:06:11,666 --> 00:06:15,291 Joyce, vorresti unirti a noi per approfondire la questione? 105 00:06:15,791 --> 00:06:16,833 In privato. 106 00:06:16,916 --> 00:06:18,500 Oh, d'accordo. 107 00:06:19,166 --> 00:06:20,083 Voi chi siete? 108 00:06:20,166 --> 00:06:21,791 Scusa, che maleducata. 109 00:06:22,666 --> 00:06:24,583 Il club dei delitti del giovedì. 110 00:06:35,875 --> 00:06:39,916 Dammi buone notizie, Lloyd. Non ti pago tanto per farmi rovinare. 111 00:06:40,000 --> 00:06:42,791 Buongiorno, Ian. Ok, ecco l'ultima. 112 00:06:42,875 --> 00:06:46,041 La signora Ventham dice che vuole l'auto e la casa 113 00:06:46,125 --> 00:06:47,875 e l'appartamento a Maiorca. 114 00:06:48,375 --> 00:06:50,083 Mio Dio, è stata una scopata! 115 00:06:50,166 --> 00:06:52,875 È una reazione eccessiva da stronza! 116 00:06:53,458 --> 00:06:57,083 E neanche lei è un angelo. Ora ne ho le prove. È un vantaggio. 117 00:06:57,166 --> 00:07:00,250 Beh, reazione eccessiva o no, devi prepararti, Ian. 118 00:07:00,333 --> 00:07:04,750 Gemma fa sul serio col divorzio, e userà ogni arma a sua disposizione. 119 00:07:20,666 --> 00:07:22,041 - Bene. - Ian. 120 00:07:27,708 --> 00:07:32,416 Allora, perché tanta urgenza? Perché ci vediamo in privato? 121 00:07:32,500 --> 00:07:35,166 Devo massimizzare le risorse, ora più che mai. 122 00:07:35,250 --> 00:07:38,291 Demolirò il cimitero, con o senza documenti. 123 00:07:38,375 --> 00:07:41,666 Meglio chiedere perdono che chiedere il permesso, no? 124 00:07:41,750 --> 00:07:44,708 Al posto della chiesa faremo appartamenti di lusso. 125 00:07:45,500 --> 00:07:49,083 Oh, no. E gli anziani? Non saranno d'accordo. 126 00:07:49,166 --> 00:07:51,125 Non importa. Se ne andranno. 127 00:07:51,208 --> 00:07:53,458 Userò l'edificio come spazio eventi. 128 00:07:53,541 --> 00:07:55,208 Ma non sarà facile. 129 00:07:55,291 --> 00:07:59,083 Molti di loro erano parecchio potenti, ai loro tempi. 130 00:07:59,166 --> 00:08:01,250 Non sono i loro tempi. Sono i miei. 131 00:08:01,333 --> 00:08:02,583 È il mio terreno. 132 00:08:03,333 --> 00:08:06,416 Non mi preoccupano quei vecchi brontoloni. 133 00:08:07,208 --> 00:08:10,208 L'unico vero problema è Tony Curran. 134 00:08:12,125 --> 00:08:12,958 Perché? 135 00:08:16,083 --> 00:08:19,000 - Ecco a lei, signor Ventham. - Grazie. 136 00:08:20,333 --> 00:08:24,166 È comproprietario di Coopers Chase. Farebbe soldi anche lui, no? 137 00:08:24,250 --> 00:08:27,541 Sì, se accettasse. Ma è sempre uno stronzo testardo. 138 00:08:27,625 --> 00:08:30,458 Sua zia Maud è ospite lì e non vuole disturbarla. 139 00:08:30,541 --> 00:08:32,916 Se lui rifiuta, chi prende il suo posto? 140 00:08:36,958 --> 00:08:37,916 Cosa, io? 141 00:08:38,625 --> 00:08:41,875 Ti piacerebbe? Essere il capo? Fare più soldi? 142 00:08:43,625 --> 00:08:45,625 Sì, certo. 143 00:08:46,375 --> 00:08:48,166 Sì, mi farebbe comodo. 144 00:08:48,250 --> 00:08:50,750 Mia madre è in Polonia ed è malata. 145 00:08:50,833 --> 00:08:54,083 Devo mandare soldi extra per le sue cure, ma... 146 00:08:54,166 --> 00:08:57,166 Bogdan, gli escavatori arrivano lunedì mattina. 147 00:08:57,250 --> 00:09:01,625 Devi solo presentarti al cimitero e dare il via, e farai bei soldi. 148 00:09:02,208 --> 00:09:05,583 Più che sufficienti per badare a tua madre in Romania. 149 00:09:05,666 --> 00:09:07,666 - Polonia. - Polonia. Fa lo stesso. 150 00:09:07,750 --> 00:09:12,250 Tony Curran è un uomo pericoloso ed è invischiato in affari pericolosi. 151 00:09:13,166 --> 00:09:14,250 Se lo licenzi, 152 00:09:16,083 --> 00:09:17,083 può ucciderti. 153 00:09:18,375 --> 00:09:19,208 Bogdan, 154 00:09:20,458 --> 00:09:24,333 sono un esperto di arti marziali miste a livello regionale. 155 00:09:24,416 --> 00:09:27,041 Sono piuttosto pericoloso anch'io. 156 00:09:29,750 --> 00:09:31,250 Abbiamo un accordo o no? 157 00:09:33,125 --> 00:09:34,666 Ok, lo farò. 158 00:09:35,166 --> 00:09:36,708 - Abbiamo un accordo. - Sì. 159 00:09:37,458 --> 00:09:39,250 Buongiorno, zia Maud. 160 00:09:39,750 --> 00:09:41,333 I miei preferiti! 161 00:09:41,416 --> 00:09:43,083 Oggi sei bellissima. 162 00:09:43,166 --> 00:09:44,833 Sei un bravo ragazzo, Tony. 163 00:09:44,916 --> 00:09:48,416 - Buongiorno, Tony. Ciao, come stai? - Ron. Buongiorno. 164 00:09:48,500 --> 00:09:51,291 Ti presento Joyce. Si è appena unita a noi. 165 00:09:51,375 --> 00:09:53,375 - Benvenuta a Coopers Chase. - Grazie. 166 00:09:53,458 --> 00:09:54,541 Buongiorno, Maud. 167 00:09:57,541 --> 00:09:58,500 Chi è? 168 00:09:58,583 --> 00:10:01,958 Tony Curran, comproprietario insieme a Ian Ventham. 169 00:10:02,041 --> 00:10:04,875 Comprò il convento fatiscente negli anni '80. 170 00:10:04,958 --> 00:10:06,541 Fece un buon affare. 171 00:10:06,625 --> 00:10:07,750 Sì, eccome. 172 00:10:07,833 --> 00:10:11,458 Dice di aver fatto con le sue mani la prima ristrutturazione. 173 00:10:11,541 --> 00:10:14,833 Poi Ventham ha messo il capitale per finire il lavoro. 174 00:10:14,916 --> 00:10:17,083 - Sono soci in affari? - Sì. 175 00:10:17,166 --> 00:10:20,041 - Sembra un po'... - Grezzo, sì, ma tranquilla. 176 00:10:20,125 --> 00:10:23,041 Tony è dalla nostra parte. È questo che conta. 177 00:10:23,125 --> 00:10:25,208 In che senso "dalla nostra parte"? 178 00:10:25,291 --> 00:10:29,583 Si dice che Ian Ventham voglia sbarazzarsi di Coopers Chase. 179 00:10:30,375 --> 00:10:32,416 Cosa? Perché? 180 00:10:32,500 --> 00:10:35,333 Per cacciarci e costruire appartamenti di lusso. 181 00:10:35,416 --> 00:10:37,375 Ma sono appena arrivata. 182 00:10:37,458 --> 00:10:41,416 Tony non lo accetterà, vero? Non finché zia Maud è viva e vegeta. 183 00:10:41,916 --> 00:10:44,916 Quindi Tony Curran è molto importante per noi. 184 00:10:46,125 --> 00:10:47,541 E anche zia Maud. 185 00:10:49,000 --> 00:10:51,250 - Vogliamo mangiare la torta? - Sì. 186 00:10:56,625 --> 00:11:00,875 Il club dei delitti del giovedì ha bisogno di conoscenze mediche. 187 00:11:00,958 --> 00:11:05,875 Quindi vorremmo che ti unissi a noi, ma solo temporaneamente. 188 00:11:06,500 --> 00:11:08,083 Sembra divertente. 189 00:11:08,708 --> 00:11:12,625 Questa torta è dannatamente buona. Potrei abituarmici. 190 00:11:12,708 --> 00:11:16,750 Non abituarti troppo, Ron. Lascia lavorare le statine. 191 00:11:16,833 --> 00:11:18,916 Ma è una torta davvero deliziosa. 192 00:11:19,000 --> 00:11:21,500 - Devo ammetterlo. - Grazie. 193 00:11:21,583 --> 00:11:25,500 Era per mia figlia, ma è in premenopausa e non può mangiarla. 194 00:11:25,583 --> 00:11:30,208 Se potessi distogliere per un attimo la vostra attenzione dalla torta... 195 00:11:30,291 --> 00:11:31,750 - Joyce? - Sì? 196 00:11:34,458 --> 00:11:36,125 La foto che hai visto prima... 197 00:11:37,333 --> 00:11:40,041 della donna uccisa è del nostro attuale caso. 198 00:11:40,125 --> 00:11:43,750 Angela Hughes, "il caso della donna vestita di bianco caduta dalla finestra". 199 00:11:44,750 --> 00:11:49,333 Sì. Il rapporto afferma che il fidanzato di Angela, Peter Mercer, 200 00:11:49,416 --> 00:11:52,041 fu interrogato e rilasciato dalla polizia. 201 00:11:52,125 --> 00:11:56,291 Sembrava un bravo ragazzo e credettero alla storia dell'intruso. 202 00:11:56,375 --> 00:12:00,333 Tuttavia, un'agente di polizia, l'ispettrice Penny Gray, 203 00:12:00,416 --> 00:12:02,708 l'unica donna in servizio all'epoca, 204 00:12:02,791 --> 00:12:06,125 voleva farlo interrogare di nuovo, ma le fu negato. 205 00:12:06,208 --> 00:12:08,375 Il club degli uomini fece muro, 206 00:12:08,458 --> 00:12:12,833 e, poco dopo, lui scomparve e non se ne seppe più nulla. 207 00:12:13,333 --> 00:12:14,541 Caso chiuso. 208 00:12:15,125 --> 00:12:16,125 Fino a ora. 209 00:12:16,625 --> 00:12:19,166 Posso chiedervi come ottenete questi casi? 210 00:12:19,250 --> 00:12:22,083 Sicuramente si tratta di fascicoli riservati. 211 00:12:22,166 --> 00:12:26,458 Sì, vengono dall'altro membro fondatore del nostro gruppo, 212 00:12:26,541 --> 00:12:29,291 nonché mia cara amica, Penny. 213 00:12:29,375 --> 00:12:34,166 Ah, l'ispettrice Penny Gray, che voleva rinterrogare Peter Mercer. 214 00:12:34,250 --> 00:12:35,833 Sì, proprio lei. 215 00:12:35,916 --> 00:12:38,833 Che emozione. Sarà con noi la settimana prossima? 216 00:12:40,458 --> 00:12:42,083 No, non sarà con noi. 217 00:12:43,083 --> 00:12:45,208 Ora Penny risiede nell'hospice. 218 00:12:51,333 --> 00:12:52,375 Mi dispiace. 219 00:12:53,416 --> 00:12:54,250 Grazie. 220 00:12:56,000 --> 00:12:59,791 Cara, devo aggiornarti sul nostro ultimo caso irrisolto. 221 00:12:59,875 --> 00:13:02,041 Ibrahim insiste per chiamarlo: 222 00:13:02,125 --> 00:13:05,208 "il caso della donna vestita di bianco caduta dalla finestra". 223 00:13:05,708 --> 00:13:07,875 Sul serio? Accattivante, vero? 224 00:13:08,541 --> 00:13:10,208 Ma è un caso difficile. 225 00:13:10,916 --> 00:13:11,791 Ti piacerebbe. 226 00:13:13,208 --> 00:13:17,000 La chiave è il tempo in cui la ragazza è morta dissanguata. 227 00:13:17,500 --> 00:13:19,083 Ma siamo stati fortunati. 228 00:13:19,583 --> 00:13:22,541 - "Fortunati"? - Sì. Abbiamo un'aiutante. 229 00:13:22,625 --> 00:13:25,583 È appena arrivata un'ex infermiera, Joyce. 230 00:13:25,666 --> 00:13:29,041 È abbastanza gentile. Un po' sempliciotta, in realtà. 231 00:13:29,125 --> 00:13:32,291 Ma sa tutto sulle ferite da coltello e così via. 232 00:13:32,375 --> 00:13:34,375 Ognuno ha la sua utilità. 233 00:13:34,958 --> 00:13:38,125 Pen, vorrei che potessi aiutarci con questo caso. 234 00:13:38,208 --> 00:13:42,416 È interessante. Non posso credere che tu non l'abbia proposto prima di... 235 00:13:47,458 --> 00:13:49,208 John, pensi possa sentirci? 236 00:13:51,375 --> 00:13:53,458 Certi giorni prego che possa, 237 00:13:54,416 --> 00:13:56,583 e altri prego che non possa. 238 00:13:56,666 --> 00:13:58,333 Io sto qui e leggo per lei. 239 00:13:59,166 --> 00:14:01,875 - Un sacco di gialli, spero. - Certo. 240 00:14:01,958 --> 00:14:05,875 Stava impazzendo dalla noia prima che tu arrivassi qui. 241 00:14:05,958 --> 00:14:08,583 Il club dei delitti del giovedì l'ha salvata. 242 00:14:09,416 --> 00:14:11,000 Eravate una bella squadra. 243 00:14:14,583 --> 00:14:15,583 Come sta Stephen? 244 00:14:16,666 --> 00:14:17,750 Beh, sai... 245 00:14:19,750 --> 00:14:22,958 Va sempre peggio, quel tipo di demenza. 246 00:14:23,041 --> 00:14:26,791 Non migliorerà. Ha giorni buoni e meno buoni. 247 00:14:26,875 --> 00:14:31,958 E a volte è il mio Stephen, quello che amo. Intelligente, lucido. 248 00:14:32,750 --> 00:14:35,083 E poi mi giro ed è sparito di nuovo. 249 00:14:36,625 --> 00:14:37,458 Sparito. 250 00:14:39,125 --> 00:14:41,041 Fa' tesoro dei bei momenti. 251 00:14:45,041 --> 00:14:47,625 - Stephen, sono tornata. - Ciao, tesoro. 252 00:14:48,125 --> 00:14:49,375 Tutto bene oggi? 253 00:14:49,458 --> 00:14:51,500 Sì, bene, grazie. 254 00:14:51,583 --> 00:14:53,333 - Tu? - Sì. 255 00:14:53,833 --> 00:14:56,625 - La signora mi ha portato il pranzo. - Cos'era? 256 00:14:58,041 --> 00:14:59,291 Oh, mio Dio. 257 00:15:00,083 --> 00:15:01,083 Non ricordo. 258 00:15:01,916 --> 00:15:05,000 Qualunque cosa fosse, era deliziosa. 259 00:15:05,083 --> 00:15:09,083 Oggi a pranzo c'era tortino di pollo con porri e patate lesse. 260 00:15:10,125 --> 00:15:12,083 - Squisito. - Niente male. 261 00:15:12,583 --> 00:15:14,791 - Cosa stai leggendo? - Beh, io... 262 00:15:16,125 --> 00:15:21,208 Prima stavo guardando in giardino e ho visto una gazza, una sola. 263 00:15:21,916 --> 00:15:25,541 Mi sono preoccupato. Così mi sono informato. 264 00:15:26,041 --> 00:15:29,541 Sai che sono monogame a vita? Non è meraviglioso? 265 00:15:30,375 --> 00:15:31,458 Proprio come noi. 266 00:15:36,458 --> 00:15:40,541 Oddio, guarda che ora è. Tarderò all'incontro con il mio editore. 267 00:15:40,625 --> 00:15:41,916 - Tranquillo. - Cosa? 268 00:15:42,000 --> 00:15:45,083 Non c'è fretta. Prima ti preparo una tazza di tè, ok? 269 00:15:45,166 --> 00:15:48,333 - Magari fai un pisolino. - Sì, perfetto. 270 00:16:24,416 --> 00:16:25,750 Salve a tutti. 271 00:16:26,958 --> 00:16:28,375 Scusate il ritardo. Io... 272 00:16:29,125 --> 00:16:33,625 sono l'agente Donna De Freitas del commissariato di Fairhaven. 273 00:16:34,208 --> 00:16:39,750 E sono qui per darvi consigli pratici sulla sicurezza domestica. 274 00:16:39,833 --> 00:16:41,833 È una vera poliziotta? 275 00:16:42,333 --> 00:16:46,041 Certo che lo è, Marjorie. Comportati bene. 276 00:16:46,125 --> 00:16:49,708 Sì, sono una vera poliziotta. 277 00:16:50,208 --> 00:16:53,041 Bene. Ho una domanda seria per lei. 278 00:16:53,125 --> 00:16:54,375 - Allora... - Ok. 279 00:16:55,041 --> 00:16:58,875 Se un uomo uccidesse brutalmente la sua fidanzata e poi sparisse, 280 00:16:58,958 --> 00:17:03,583 per quanto terreste aperta l'indagine prima di dichiararlo scomparso? 281 00:17:09,041 --> 00:17:09,916 Beh... 282 00:17:10,958 --> 00:17:14,791 Non capisco cosa c'entri con la sicurezza domestica. 283 00:17:16,458 --> 00:17:21,166 Credo che ci auguriamo tutti che non sia un noioso discorso sulle serrature. 284 00:17:22,166 --> 00:17:24,375 Sì, e sappiamo tutti del tesserino. 285 00:17:24,458 --> 00:17:28,208 "È davvero un tecnico del gas o è un ladro?" 286 00:17:29,833 --> 00:17:30,666 Già. 287 00:17:30,750 --> 00:17:32,250 Io accoglierei un ladro. 288 00:17:32,750 --> 00:17:34,375 Almeno avrei una visita. 289 00:17:40,416 --> 00:17:43,208 In realtà, volevo parlarvi 290 00:17:44,125 --> 00:17:46,458 dei braccialetti di sicurezza. 291 00:17:52,625 --> 00:17:54,041 No... 292 00:17:54,708 --> 00:17:55,833 No! 293 00:17:56,958 --> 00:17:58,916 - È la mia auto. - Mi dispiace. 294 00:17:59,000 --> 00:18:02,500 Il nostro comitato parcheggi prende sul serio il suo lavoro. 295 00:18:02,583 --> 00:18:05,125 - Sono fascisti. - Ma io sono della polizia. 296 00:18:05,208 --> 00:18:07,583 Se ne fotterebbero anche se fosse il Re. 297 00:18:07,666 --> 00:18:11,416 Sì, non andrà da nessuna parte per almeno un'ora. 298 00:18:14,541 --> 00:18:16,625 Vuole pranzare con noi? 299 00:18:19,208 --> 00:18:21,416 - Ordiniamo due bottiglie? - Sì. 300 00:18:21,500 --> 00:18:24,500 - Bottiglie di cosa? - Rosso e bianco. Vino. 301 00:18:24,583 --> 00:18:27,333 Veramente per me è un po' presto. 302 00:18:27,416 --> 00:18:30,041 Non è presto, se sei sveglio dalle 5:30. 303 00:18:30,125 --> 00:18:31,333 Quanti anni mi dà? 304 00:18:33,208 --> 00:18:34,208 Settantotto? 305 00:18:34,708 --> 00:18:37,000 - Ma non li dimostra. - Faccio pilates. 306 00:18:37,083 --> 00:18:40,291 Beh, come ho detto, non dimostra più di 65 anni, 307 00:18:40,375 --> 00:18:43,166 ma le mani non mentono mai. 308 00:18:43,250 --> 00:18:44,875 Gran fiuto da poliziotta. 309 00:18:44,958 --> 00:18:48,083 Allora, agente De Freitas, è il suo primo lavoro? 310 00:18:48,166 --> 00:18:52,208 Oh, no. Sono stata per un po' nella polizia di Londra, 311 00:18:52,291 --> 00:18:54,458 e poi mi sono trasferita qui. 312 00:18:54,541 --> 00:18:56,916 Come si trova? Non è un po' noioso? 313 00:18:59,666 --> 00:19:00,500 Tranquilla. 314 00:19:00,583 --> 00:19:01,916 A noi può dirlo. 315 00:19:03,250 --> 00:19:04,083 Beh, allora... 316 00:19:05,166 --> 00:19:09,833 sì, mi annoio a morte a gestire le infrazioni stradali. 317 00:19:12,583 --> 00:19:14,791 Voi siete single o sposati? 318 00:19:14,875 --> 00:19:16,375 Scapolo convinto. 319 00:19:16,875 --> 00:19:18,458 Divorziato. Due volte. 320 00:19:20,666 --> 00:19:21,500 Vedova. 321 00:19:22,416 --> 00:19:25,666 Ma Elizabeth è sposata con l'adorabile Stephen. 322 00:19:25,750 --> 00:19:28,416 Davvero? Si unirà a noi? 323 00:19:29,000 --> 00:19:30,833 No, ha una bozza da consegnare. 324 00:19:30,916 --> 00:19:32,666 Stephen è uno scrittore. 325 00:19:32,750 --> 00:19:35,833 Davvero? Lei cosa faceva prima di andare in pensione? 326 00:19:35,916 --> 00:19:39,500 Lo psichiatra. Aiutavo i veterani col disturbo post-traumatico da stress. 327 00:19:39,583 --> 00:19:41,708 E lei, Ron? 328 00:19:42,416 --> 00:19:43,916 Il sindacalista. 329 00:19:44,000 --> 00:19:47,083 Non un sindacalista qualsiasi, Ron. 330 00:19:47,166 --> 00:19:51,333 Il sindacalista per eccellenza. Noto ai suoi tempi come Ron il Rosso. 331 00:19:51,416 --> 00:19:55,833 Sì. Se c'era un picchetto, uno sciopero o un sit-in, 332 00:19:55,916 --> 00:19:59,583 ero lì intorno a un braciere, a radunare le truppe. 333 00:20:00,083 --> 00:20:01,500 Bei tempi. 334 00:20:02,541 --> 00:20:03,791 E lei, Joyce? 335 00:20:03,875 --> 00:20:05,583 Niente di che. 336 00:20:05,666 --> 00:20:08,291 L'infermiera, la mamma e ancora l'infermiera. 337 00:20:08,375 --> 00:20:11,541 Mia figlia Joanna è quella interessante in famiglia. 338 00:20:11,625 --> 00:20:14,750 Gestisce un fondo speculativo, se sapete cos'è. 339 00:20:14,833 --> 00:20:15,833 - No. - Non lo so. 340 00:20:15,916 --> 00:20:16,833 Nemmeno io. 341 00:20:17,750 --> 00:20:18,833 E lei, Elizabeth? 342 00:20:19,583 --> 00:20:20,541 Cosa faceva? 343 00:20:22,833 --> 00:20:24,166 Affari internazionali. 344 00:20:25,500 --> 00:20:26,875 Era una diplomatica? 345 00:20:29,375 --> 00:20:32,291 Diciamo che ho una vasta gamma di competenze. 346 00:20:32,375 --> 00:20:35,791 - Posso? - Il vino. Sì, grazie. Ne prendo un po'. 347 00:20:35,875 --> 00:20:38,750 Allora, cosa c'è oggi? Vediamo. 348 00:20:38,833 --> 00:20:41,000 - Ordino io per te. - Sì? 349 00:20:41,083 --> 00:20:42,666 Jackie, stammi dietro. 350 00:20:43,791 --> 00:20:45,125 Che posto magnifico. 351 00:20:45,625 --> 00:20:47,541 Fa venire voglia di invecchiare. 352 00:20:49,583 --> 00:20:53,333 Cioè, di entrare nelle fasi avanzate della vita. 353 00:20:53,416 --> 00:20:55,416 Sì, Coopers Chase è eccezionale. 354 00:20:55,500 --> 00:20:57,250 - Ehi! - Siamo così fortunati... 355 00:20:57,333 --> 00:20:59,583 - Eccolo. - C'è Jason. 356 00:20:59,666 --> 00:21:00,750 Come va, papà? 357 00:21:00,833 --> 00:21:02,958 Bene. Meglio, ora che ti vedo. 358 00:21:03,541 --> 00:21:07,166 - È Jason Ritchie? - Sì, la nostra star. Il figlio di Ron. 359 00:21:07,250 --> 00:21:09,250 Viene due o tre volte a settimana. 360 00:21:09,833 --> 00:21:11,041 Oh, Ibsy. 361 00:21:11,125 --> 00:21:12,916 - Jason. - Ciao, Jason. 362 00:21:13,000 --> 00:21:16,541 - Elizabeth. - Jason, lei è l'agente Donna De Freitas. 363 00:21:16,625 --> 00:21:18,333 - Salve. Come va? - Salve. 364 00:21:18,416 --> 00:21:19,916 È un piacere conoscerla. 365 00:21:20,000 --> 00:21:24,333 Ero... Sono una sua grande fan. Ho visto tutti i suoi incontri. 366 00:21:25,375 --> 00:21:28,666 Allora, cosa fa adesso, dopo l'infortunio? 367 00:21:29,583 --> 00:21:31,833 Qualche apparizione televisiva. 368 00:21:31,916 --> 00:21:33,083 Oh, certo. 369 00:21:33,166 --> 00:21:36,041 Un tempo era il campione supremo, vero, figliolo? 370 00:21:36,125 --> 00:21:37,541 - Lo sa, papà. - Sì. 371 00:21:37,625 --> 00:21:40,541 Jason, lei è Joyce. È appena arrivata. 372 00:21:40,625 --> 00:21:44,958 Sappi che ti ho trovato meraviglioso a Celebrity MasterChef. 373 00:21:45,041 --> 00:21:47,291 Grazie mille, Joyce. 374 00:21:47,375 --> 00:21:50,291 Allora, che progetti ha, Jason? 375 00:21:50,375 --> 00:21:53,125 Ho appena iniziato le prove per Dancing on Ice. 376 00:21:54,541 --> 00:21:56,291 È un po' come fare sport, no? 377 00:21:59,000 --> 00:21:59,833 Sì. 378 00:22:01,583 --> 00:22:05,833 Beh, grazie mille per il pranzo. 379 00:22:07,458 --> 00:22:09,916 - Grazie. A presto. - Mi stia bene. 380 00:22:10,000 --> 00:22:12,333 - Arrivederci. - Sì, ci vediamo. 381 00:22:16,500 --> 00:22:17,916 Ragazza gentile. 382 00:22:19,000 --> 00:22:20,625 Potrebbe esserci utile. 383 00:22:20,708 --> 00:22:22,208 Tony, lascia stare. 384 00:22:22,291 --> 00:22:25,916 - Non la passerai liscia. - Passarla liscia con cosa? 385 00:22:26,000 --> 00:22:28,708 È tutto regolare. Leggi il contratto. 386 00:22:28,791 --> 00:22:29,916 - Contratto? - Sì. 387 00:22:30,000 --> 00:22:32,666 Coinvolgerai Bogdan, l'operaio polacco, vero? 388 00:22:32,750 --> 00:22:35,541 Non farai niente finché mia zia Maud è viva. 389 00:22:35,625 --> 00:22:38,000 - Ci vediamo in tribunale. - Quando vuoi. 390 00:22:38,083 --> 00:22:39,625 - Accidenti. - Ti aspetto. 391 00:22:39,708 --> 00:22:41,458 Di cosa si tratterà? 392 00:22:42,375 --> 00:22:43,208 Di soldi. 393 00:22:44,333 --> 00:22:46,166 Ruota tutto intorno ai soldi. 394 00:22:47,541 --> 00:22:49,000 Tony, che succede? 395 00:22:49,083 --> 00:22:50,708 Che succede, Liz? Lui. 396 00:22:51,208 --> 00:22:52,916 Ventham, ecco che succede. 397 00:22:53,000 --> 00:22:56,666 Vuole demolire il cimitero e farci degli appartamenti di lusso. 398 00:22:56,750 --> 00:22:59,625 - Le voci erano vere? - Il rumore sarà terribile. 399 00:22:59,708 --> 00:23:03,041 Sì, ma l'edificio principale? E i nostri appartamenti? 400 00:23:04,083 --> 00:23:07,000 - Diventeranno uno spazio per eventi. - Oddio. 401 00:23:07,583 --> 00:23:08,458 - Ron. - Sì. 402 00:23:08,541 --> 00:23:11,166 - Cosa facciamo? - Convochiamo gli ospiti. 403 00:23:11,250 --> 00:23:14,875 È scritto nei contratti di locazione. Deve prima consultarci. 404 00:23:14,958 --> 00:23:17,666 Ma non puoi fare qualcosa come comproprietario? 405 00:23:17,750 --> 00:23:20,666 Oh, posso fare un sacco di cose. 406 00:23:21,250 --> 00:23:22,333 Statene certi, 407 00:23:22,416 --> 00:23:25,666 farò il possibile per salvare questo posto e tutti voi. 408 00:23:25,750 --> 00:23:28,166 Non si scherza con i Curran. 409 00:23:29,041 --> 00:23:30,541 E lui sta per scoprirlo. 410 00:23:31,333 --> 00:23:32,166 Ve lo dico io. 411 00:23:35,083 --> 00:23:36,750 Prepariamoci a combattere. 412 00:23:43,833 --> 00:23:45,791 - Buu! - Buu! 413 00:23:52,625 --> 00:23:57,583 SALVIAMO COOPERS CHASE 414 00:23:58,083 --> 00:24:01,583 - Ma che fai? Ehi! - Brutto idiota! 415 00:24:01,666 --> 00:24:02,750 D'accordo. 416 00:24:03,916 --> 00:24:05,291 Ok, c'è il pienone. 417 00:24:05,375 --> 00:24:08,041 Prima di tutto, vorrei citare Confucio. 418 00:24:08,125 --> 00:24:10,208 Oh, ecco una citazione. 419 00:24:11,125 --> 00:24:13,666 Parole sue, signor Ventham, non mie. 420 00:24:13,750 --> 00:24:17,666 "Ventham Investments potrà sviluppare nuove possibilità abitative 421 00:24:17,750 --> 00:24:21,666 previa consultazione con gli attuali ospiti di Coopers Chase." 422 00:24:22,958 --> 00:24:24,708 Sì, ecco la consultazione. 423 00:24:24,791 --> 00:24:28,291 Voi siete gli ospiti. Consultatevi pure per dieci minuti. 424 00:24:28,375 --> 00:24:31,458 Non è una consultazione. È un'imboscata. 425 00:24:31,541 --> 00:24:35,875 Sappiamo che intende sbarazzarsi dell'intera comunità di pensionati. 426 00:24:35,958 --> 00:24:40,625 - Sì, e buttarci per strada. - Oh, andiamo. No. 427 00:24:41,125 --> 00:24:44,708 Non per strada. Avrete un risarcimento e una nuova casa. 428 00:24:44,791 --> 00:24:48,750 Ma vogliamo stare a Coopers Chase. Abbiamo firmato dei contratti. 429 00:24:48,833 --> 00:24:50,250 A vita. 430 00:24:50,333 --> 00:24:54,583 E a quanto pare siete immortali. Tuttavia, se leggete il contratto, 431 00:24:54,666 --> 00:24:56,666 vedrete che c'è una clausola che... 432 00:24:56,750 --> 00:24:59,250 Signor Ventham, a noi piace stare qui. 433 00:24:59,333 --> 00:25:02,458 - Sì! - Qui abbiamo una casa e degli amici. 434 00:25:02,541 --> 00:25:06,583 E ci sono ospiti i cui coniugi hanno bisogno di cure speciali. 435 00:25:06,666 --> 00:25:08,375 O che hanno famiglia all'estero. 436 00:25:09,250 --> 00:25:11,208 Cosa ne farà dei lama? 437 00:25:11,875 --> 00:25:14,625 Sono del tutto fuori controllo, come i conigli. 438 00:25:14,708 --> 00:25:18,291 Ho fatto una donazione al santuario degli asini, andranno lì. 439 00:25:18,375 --> 00:25:21,791 Ed è quello che vuole fare anche con tutti noi, eh? 440 00:25:23,416 --> 00:25:25,916 Comunque sono il veterinario. Li curo io. 441 00:25:26,000 --> 00:25:29,500 Non può prendere queste decisioni senza prima consultarmi. 442 00:25:29,583 --> 00:25:32,125 Sentite, questo terreno è mio. 443 00:25:32,208 --> 00:25:34,916 Ok? Ho il diritto di farne quello che voglio. 444 00:25:35,000 --> 00:25:40,208 Non dovrebbe profanare tombe sacre solo per fare soldi facili. 445 00:25:40,291 --> 00:25:41,583 È peccato. 446 00:25:45,041 --> 00:25:47,458 Non avevo mai visto Padre Mackie agitato. 447 00:25:47,541 --> 00:25:51,750 Cura quel cimitero ogni giorno. Si sentirà sminuito nella sua fede. 448 00:25:51,833 --> 00:25:52,875 Immagino di sì. 449 00:25:52,958 --> 00:25:56,041 Dato che Dio non è apparso personalmente, basta così. 450 00:25:56,125 --> 00:25:59,166 Tempo scaduto. I lavori iniziano lunedì. Grazie. 451 00:26:11,250 --> 00:26:14,750 Se l'è presa con il tizio sbagliato. 452 00:26:14,833 --> 00:26:17,041 - Sono stato chiaro. - Davvero? 453 00:26:17,833 --> 00:26:20,125 Sì, gli ho detto: "Ascolta, Ventham. 454 00:26:20,208 --> 00:26:23,125 Se credi di rimpiazzarmi con quell'idiota polacco, 455 00:26:23,208 --> 00:26:24,541 ti sbagli di grosso". 456 00:26:24,625 --> 00:26:25,583 Ok, Tony. 457 00:26:25,666 --> 00:26:29,541 Non facciamo niente di avventato. Devi mantenere la calma. 458 00:26:29,625 --> 00:26:32,958 - Devo richiamarti. Ciao. - Ok, ciao. 459 00:26:47,541 --> 00:26:48,750 Che ci fai qui? 460 00:26:53,500 --> 00:26:57,166 Dunque, sembra che la vittima sia stata colpita a morte. 461 00:26:57,666 --> 00:26:59,291 Nessuna traccia dell'arma. 462 00:27:09,250 --> 00:27:13,291 A colazione con KNT1, la radio del Kent. 463 00:27:13,791 --> 00:27:18,916 Ultim'ora: il corpo senza vita dell'imprenditore locale Tony Curran 464 00:27:19,000 --> 00:27:21,875 è stato trovato in casa sua ieri mattina. 465 00:27:21,958 --> 00:27:24,541 Sembra che l'uomo sia stato colpito a morte. 466 00:27:24,625 --> 00:27:26,916 Al momento, non ci sono sospettati. 467 00:27:27,000 --> 00:27:29,625 La polizia afferma che l'indagine è in corso. 468 00:27:33,083 --> 00:27:34,875 Elizabeth? 469 00:27:35,375 --> 00:27:38,458 Dobbiamo incontrarci fuori dalla sala puzzle, subito! 470 00:27:39,541 --> 00:27:41,916 Riunione d'emergenza, ora! 471 00:27:42,000 --> 00:27:43,083 Ma che diamine... 472 00:27:43,166 --> 00:27:49,041 Sì! Tutti insieme. Sinistra! Destra! 473 00:27:51,916 --> 00:27:52,875 - Ron! - Sì? 474 00:27:52,958 --> 00:27:55,666 Dobbiamo fare una riunione. Esci dalla piscina! 475 00:27:57,250 --> 00:28:01,791 Di che si tratta? Stavo facendo yoga. Non si può ripetere il saluto al sole. 476 00:28:01,875 --> 00:28:05,416 I membri temporanei del club non possono convocare riunioni. 477 00:28:05,500 --> 00:28:07,833 C'è stato un omicidio! Uno vero! 478 00:28:07,916 --> 00:28:08,791 - Cosa? - Chi? 479 00:28:08,875 --> 00:28:11,750 Tony Curran! È stato ucciso in casa ieri mattina. 480 00:28:12,375 --> 00:28:15,333 Abbiamo un vero caso da risolvere. Non è magnifico? 481 00:28:16,583 --> 00:28:20,083 - No, Joyce, non è magnifico. - Se Tony Curran è morto... 482 00:28:20,166 --> 00:28:23,083 Chi impedirà che Coopers Chase venga demolita? 483 00:28:23,166 --> 00:28:24,833 Ventham ha campo libero. 484 00:28:24,916 --> 00:28:28,458 Certo. Mi dispiace molto per Tony. Riposi in pace, eccetera. 485 00:28:28,541 --> 00:28:32,208 - Chi voleva uccidere Tony Curran? - E come lo incastriamo? 486 00:28:32,875 --> 00:28:36,166 La polizia starà stilando una lista di sospettati. 487 00:28:36,250 --> 00:28:41,583 Ci serve un uomo, o una donna, che lavori dall'interno. 488 00:28:43,708 --> 00:28:46,708 E credo che conosciamo la persona giusta. 489 00:28:47,208 --> 00:28:49,000 Bene, ascoltate. 490 00:28:49,083 --> 00:28:51,416 La causa della morte è brutale, 491 00:28:51,500 --> 00:28:54,541 un trauma contusivo sul lato destro della testa. 492 00:28:54,625 --> 00:28:57,750 La casa era a soqquadro, forse una rapina finita male, 493 00:28:57,833 --> 00:29:00,375 ma non c'erano segni di effrazione. 494 00:29:00,458 --> 00:29:03,583 L'ultima chiamata è stata a un numero non registrato, 495 00:29:03,666 --> 00:29:05,291 forse un telefono usa e getta. 496 00:29:05,375 --> 00:29:08,916 C'erano vari oggetti sul pavimento e sul mobiletto. 497 00:29:09,000 --> 00:29:13,916 Documenti, bollette, contratti e anche... questa foto. 498 00:29:14,000 --> 00:29:14,916 Ora, è... 499 00:29:16,041 --> 00:29:18,458 Sì, lasci il vassoio, agente. 500 00:29:18,541 --> 00:29:21,166 Avrà altri compiti importanti da sbrigare. 501 00:29:21,666 --> 00:29:24,166 Sì. Certo. 502 00:29:26,083 --> 00:29:27,875 - Molto importanti. - Bene... 503 00:29:27,958 --> 00:29:29,666 Il tè non si prepara da solo. 504 00:29:33,916 --> 00:29:35,833 - Pronto? - Joyce, sei pronta? 505 00:29:35,916 --> 00:29:36,958 Quasi. 506 00:29:38,750 --> 00:29:40,750 - Ci vediamo alla fermata. - Ok. 507 00:30:00,666 --> 00:30:03,041 Ecco qua. Che dici, è troppo? 508 00:30:03,125 --> 00:30:06,750 No, per niente. È... molto realistico. 509 00:30:07,541 --> 00:30:08,375 Pronto? 510 00:30:09,500 --> 00:30:12,208 Commissariato di Fairhaven. Certo. 511 00:30:12,291 --> 00:30:15,708 Sono il dottor Ibrahim Arif. Esatto. 512 00:30:15,791 --> 00:30:18,208 Il mio caro amico Ron Ritchie 513 00:30:18,291 --> 00:30:22,666 ha informazioni importanti sull'omicidio di Tony Curran. 514 00:30:23,166 --> 00:30:24,750 Siamo a Coopers Chase. 515 00:30:24,833 --> 00:30:27,000 No, temo non sia possibile. 516 00:30:27,083 --> 00:30:29,791 No, non possiamo venire in commissariato. 517 00:30:29,875 --> 00:30:34,541 Ron è molto malato e vulnerabile, 518 00:30:34,625 --> 00:30:36,916 e... anche incontinente. 519 00:30:37,000 --> 00:30:38,333 No, non dire così. 520 00:30:39,416 --> 00:30:41,625 Potreste mandare qualcuno? 521 00:30:43,208 --> 00:30:46,458 - Sarebbe fantastico. Grazie. - Ottimo. Ci siamo, vero? 522 00:30:46,541 --> 00:30:49,416 Non proprio, Ron. Sei troppo decoroso. 523 00:30:49,916 --> 00:30:51,083 - Ok. - Più sciatto. 524 00:30:51,583 --> 00:30:53,375 Più sciatto. 525 00:31:02,958 --> 00:31:05,625 Io esco. Se hai bisogno, chiamami. 526 00:31:05,708 --> 00:31:08,041 Oh, no, me la caverò. Non preoccuparti. 527 00:31:09,083 --> 00:31:10,125 Ma che... 528 00:31:11,500 --> 00:31:13,000 Ma che ti sei messa? 529 00:31:14,208 --> 00:31:15,833 Sembri la regina. 530 00:31:16,500 --> 00:31:18,250 - Davvero? - Sì. 531 00:31:22,041 --> 00:31:23,458 Che giorno triste. 532 00:31:24,208 --> 00:31:25,125 Il funerale. 533 00:31:26,125 --> 00:31:28,083 - Te lo ricordi? - Certo che sì. 534 00:31:28,750 --> 00:31:31,541 19 settembre 2022. 535 00:31:31,625 --> 00:31:33,500 L'abbiamo visto in televisione. 536 00:31:34,000 --> 00:31:36,208 Eri attenta alle misure di sicurezza. 537 00:31:36,291 --> 00:31:37,458 Sì, è vero. 538 00:31:38,708 --> 00:31:39,833 Che combini? 539 00:31:39,916 --> 00:31:42,541 Oh, niente di che. Ho un piano. 540 00:31:42,625 --> 00:31:46,791 Mia cara Elizabeth, tu hai sempre un piano. 541 00:31:49,291 --> 00:31:50,166 A destra. 542 00:32:02,000 --> 00:32:03,333 Mi piace il cardigan. 543 00:32:04,375 --> 00:32:06,458 - E ora che succede? - Segui me. 544 00:32:07,666 --> 00:32:09,125 È così emozionante. 545 00:32:09,208 --> 00:32:11,583 Sembra di essere in uno di quei telefilm 546 00:32:11,666 --> 00:32:15,958 su due vecchie detective vivaci e grintose che battono sempre la polizia. 547 00:32:16,041 --> 00:32:17,125 Tu non credi? 548 00:32:17,208 --> 00:32:19,166 - No. Joyce? - Sì? 549 00:32:19,250 --> 00:32:22,958 Non dire "vecchie vivaci e grintose" in mia presenza. 550 00:32:23,041 --> 00:32:23,875 Va bene. 551 00:32:29,708 --> 00:32:31,750 Giovanotto, la prego, mi aiuti. 552 00:32:31,833 --> 00:32:35,833 - Mi hanno rubato la borsa fuori da... - Marks & Spencer. 553 00:32:35,916 --> 00:32:37,625 Sì, Marks & Spencer. 554 00:32:37,708 --> 00:32:42,291 C'era tutto. La mia pensione, tutti i miei soldi. Mi aiuti. 555 00:32:42,375 --> 00:32:45,666 Sì, certo. Mi dia i suoi dati. 556 00:32:45,750 --> 00:32:48,875 No, voglio parlare con un'agente donna. 557 00:32:48,958 --> 00:32:52,791 Le assicuro che sono qualificato e ho un carattere gentile. 558 00:32:52,875 --> 00:32:54,541 - No, voglio una donna. - Ma... 559 00:32:54,625 --> 00:32:55,750 È una suora! 560 00:32:58,125 --> 00:32:58,958 Sì. 561 00:33:00,416 --> 00:33:02,583 Sì, sono una suora. 562 00:33:03,500 --> 00:33:07,000 Sì, ho preso i voti e non posso stare con un uomo. 563 00:33:07,833 --> 00:33:09,833 A parte Gesù, ovviamente. 564 00:33:10,750 --> 00:33:11,958 Ok, ehm... 565 00:33:12,958 --> 00:33:14,458 - Resti qui. - Si sbrighi. 566 00:33:14,541 --> 00:33:16,375 Ok, resti qui. 567 00:33:19,791 --> 00:33:22,708 Una suora, ottimo. Vorrei averci pensato io. 568 00:33:24,666 --> 00:33:26,666 Signore, come posso... 569 00:33:30,916 --> 00:33:31,833 aiutarvi? 570 00:33:35,416 --> 00:33:37,750 SALA INTERROGATORI 571 00:33:38,333 --> 00:33:41,541 - Le hanno davvero rubato la borsa? - No. 572 00:33:41,625 --> 00:33:44,833 In bocca al lupo a chi ci prova. Te lo immagini? 573 00:33:47,041 --> 00:33:49,958 Allora posso chiedervi cosa ci fate qui? 574 00:33:50,041 --> 00:33:53,166 Devo tornare a catturare criminali e cose del genere. 575 00:33:53,250 --> 00:33:55,833 Ottimo. Primo, mi lasci dire una cosa. 576 00:33:55,916 --> 00:34:01,083 Non finga che non è contenta di vederci, perché so che lo è quanto noi. 577 00:34:01,166 --> 00:34:04,375 Sarà molto più divertente se siamo d'accordo su questo. 578 00:34:08,083 --> 00:34:12,041 Ai fini della registrazione, l'agente De Freitas non risponde, 579 00:34:12,125 --> 00:34:14,541 ma cerca di nascondere un lieve sorriso. 580 00:34:16,125 --> 00:34:21,791 Secondo, se la distraiamo da qualcosa, di certo non è catturare criminali. 581 00:34:22,541 --> 00:34:24,333 Ma qualcosa di noioso. 582 00:34:27,458 --> 00:34:28,500 No comment. 583 00:34:29,625 --> 00:34:31,375 Abbiamo una domanda per lei. 584 00:34:33,041 --> 00:34:34,041 Vi ascolto. 585 00:34:34,625 --> 00:34:38,125 Vorrebbe indagare sull'omicidio di Tony Curran? 586 00:34:42,041 --> 00:34:44,250 Questo è impossibile. 587 00:34:44,333 --> 00:34:47,208 Ma se lo rendessimo possibile, le interesserebbe? 588 00:34:48,875 --> 00:34:50,666 "Se lo rendessimo possibile"? 589 00:34:51,166 --> 00:34:53,375 Crede di essere il capo dell'MI5? 590 00:34:55,833 --> 00:34:56,666 No. 591 00:34:57,500 --> 00:35:02,000 Sono solo una donna che non accetta un rifiuto, come lei. 592 00:35:05,375 --> 00:35:06,416 Cosa ci guadagna? 593 00:35:07,250 --> 00:35:09,416 Ammiro la sua diffidenza. 594 00:35:09,500 --> 00:35:12,208 È la caratteristica che ammiro di più. 595 00:35:12,291 --> 00:35:13,583 Oh, bene. 596 00:35:14,083 --> 00:35:18,250 Allora non le dispiacerà dirmi cosa ci guadagna, giusto? 597 00:35:19,625 --> 00:35:23,750 Beh, durante l'indagine, potremmo farle qualche domanda. 598 00:35:25,000 --> 00:35:27,375 Non posso dare informazioni riservate. 599 00:35:27,458 --> 00:35:30,375 No, niente di inappropriato. Le do la mia parola. 600 00:35:31,125 --> 00:35:32,375 Come donna di Dio. 601 00:35:36,500 --> 00:35:38,375 Se vi permettessi 602 00:35:38,458 --> 00:35:41,375 di aiutarmi a partecipare alle indagini su Curran, 603 00:35:43,375 --> 00:35:44,500 tra quanto sarebbe? 604 00:35:44,583 --> 00:35:46,166 - Ci dia un'ora. - Un'ora? 605 00:35:46,250 --> 00:35:49,333 - Dipende dal traffico. - I nostri sono lì in attesa. 606 00:35:49,416 --> 00:35:51,041 Intende Ron e Ibrahim. 607 00:35:51,125 --> 00:35:54,041 Ecco il mio recapito. Meglio se scrive. 608 00:35:54,541 --> 00:35:58,750 - Interrogatorio terminato alle 12:47. - Il registratore è spento. 609 00:35:58,833 --> 00:36:00,416 - Sì, giusto. - Sì. 610 00:36:08,625 --> 00:36:09,666 Pronti a partire. 611 00:36:09,750 --> 00:36:10,666 Ricevuto. 612 00:36:18,208 --> 00:36:21,333 Buon pomeriggio. Sono qui per un certo Ron Ritchie. 613 00:36:21,416 --> 00:36:23,416 - Prego, ispettore. - Grazie. 614 00:36:26,375 --> 00:36:29,166 Ron? C'è un gentile agente di polizia. 615 00:36:29,250 --> 00:36:33,208 Polizia! No, niente polizia! 616 00:36:33,291 --> 00:36:35,208 Cosa vuole da me, eh? 617 00:36:35,291 --> 00:36:37,291 - Ho diritto a protestare. - Calmo. 618 00:36:37,375 --> 00:36:40,583 Deve scusarlo. Non va d'accordo con le autorità. 619 00:36:40,666 --> 00:36:43,875 - Ron. Calmati, per favore. - Sì, ok. 620 00:36:43,958 --> 00:36:46,708 Vuole parlare della lite a cui hai assistito 621 00:36:46,791 --> 00:36:48,583 tra Ian Ventham e Tony Curran. 622 00:36:48,666 --> 00:36:51,500 Le assicuro, signor Ritchie, che non è nei guai. 623 00:36:51,583 --> 00:36:54,333 - Devo solo farle qualche domanda. - No! 624 00:36:54,416 --> 00:36:57,583 No. Voglio parlare con la poliziotta. Non con lui. 625 00:36:58,166 --> 00:37:01,958 - Quale poliziotta? - La bella signora che è venuta qui. 626 00:37:02,041 --> 00:37:03,583 L'agente De Freitas. 627 00:37:03,666 --> 00:37:07,958 È venuta a parlarci delle serrature. Ron ha un debole per lei. 628 00:37:10,250 --> 00:37:12,416 Oh, sì. 629 00:37:13,708 --> 00:37:16,083 Beh, no, lei... è nuova. 630 00:37:16,166 --> 00:37:19,916 Non ha molta esperienza. In realtà, non lavora all'indagi... 631 00:37:20,000 --> 00:37:22,625 Voglio la signora! 632 00:37:22,708 --> 00:37:25,666 Parlerò solo con la signora. 633 00:37:27,166 --> 00:37:29,666 Mi spiace. Parlerà solo con l'agente De Fr... 634 00:37:31,000 --> 00:37:33,750 Potrebbe farla entrare nella sua squadra? 635 00:37:40,333 --> 00:37:41,666 Vedrò cosa posso fare. 636 00:37:46,916 --> 00:37:47,875 Bravo, Ibsy. 637 00:37:48,375 --> 00:37:50,041 Bravissimo, amico. Davvero. 638 00:37:52,958 --> 00:37:54,125 Agente De Freitas. 639 00:37:54,916 --> 00:37:57,625 Ho sentito le Risorse Umane. Verrai trasferita. 640 00:37:58,250 --> 00:38:00,333 - Dove? - Al DPC. 641 00:38:00,833 --> 00:38:02,833 Dipartimento Polizia Criminale. 642 00:38:03,333 --> 00:38:06,250 Lavori all'omicidio di Curran fino a nuovo avviso. 643 00:38:06,958 --> 00:38:07,875 Non ci credo. 644 00:38:08,958 --> 00:38:09,791 Sul serio? 645 00:38:17,625 --> 00:38:20,375 CI HA MESSO MENO DI 20 MINUTI!! MCC?! 646 00:38:21,750 --> 00:38:23,500 Che vuol dire "MCC"? 647 00:38:23,583 --> 00:38:25,458 - Ma che cazzo! - Prego? 648 00:38:25,541 --> 00:38:26,375 Ma che cazzo! 649 00:38:29,208 --> 00:38:30,041 Scusa, cara. 650 00:38:32,833 --> 00:38:34,583 Me l'ha detto mia figlia. 651 00:38:34,666 --> 00:38:36,916 Scusa per la mia amica. È un po'... 652 00:38:40,083 --> 00:38:41,000 Non è vero. 653 00:38:48,500 --> 00:38:52,000 BILANCIO ANNUALE 2023 RESIDENZA PER ANZIANI COOPERS CHASE 654 00:38:58,666 --> 00:39:00,958 Wow, interessante. 655 00:39:08,500 --> 00:39:13,541 COOPERS CHASE HA UN TERZO INVESTITORE MISTERIOSO 656 00:39:13,625 --> 00:39:15,083 CHE CI FA SVEGLIA?? 657 00:39:33,041 --> 00:39:37,583 Joyce, un mio contatto è riuscito a ottenere i rendiconti di Coopers Chase. 658 00:39:37,666 --> 00:39:40,791 Ma sono quasi impossibili da decifrare. 659 00:39:40,875 --> 00:39:43,166 - Pensavo che tua figlia... - Joanna. 660 00:39:43,250 --> 00:39:45,750 Joanna. Lavora nella finanza, vero? 661 00:39:45,833 --> 00:39:48,875 Pensi che potrebbe leggerli e spiegarceli? 662 00:39:49,541 --> 00:39:51,416 In confidenza, ovviamente. 663 00:39:51,500 --> 00:39:55,666 Non saprei. È molto impegnata. Non ha neanche il tempo di chiamarmi. 664 00:39:55,750 --> 00:39:57,375 Provaci, ok? 665 00:39:58,041 --> 00:40:00,791 Per indagare in modo serio ed efficiente, 666 00:40:00,875 --> 00:40:03,583 dobbiamo sfruttare tutte le nostre risorse. 667 00:40:04,541 --> 00:40:05,958 - Ci proverò. - Bene. 668 00:40:09,000 --> 00:40:10,500 Joyce, hai talento. 669 00:40:14,416 --> 00:40:17,500 Fammi capire. È un club sugli omicidi? 670 00:40:18,083 --> 00:40:20,125 Come un podcast true crime? 671 00:40:20,208 --> 00:40:24,000 Beh, in un certo senso. Ma noi indaghiamo sugli omicidi. 672 00:40:25,166 --> 00:40:26,666 Sembra un po' macabro. 673 00:40:26,750 --> 00:40:29,208 Devo ammettere che suona un po' strambo. 674 00:40:29,291 --> 00:40:32,083 Ma è un gruppo meraviglioso. Siamo una squadra. 675 00:40:32,666 --> 00:40:35,666 Allora, potresti dare un'occhiata a quei rendiconti? 676 00:40:35,750 --> 00:40:38,458 Se non l'hai notato, sono molto impegnata. 677 00:40:38,541 --> 00:40:40,041 Santo cielo, Joanna. 678 00:40:40,750 --> 00:40:42,458 Chiami una volta a settimana. 679 00:40:42,541 --> 00:40:46,583 Non resti da me per più di 47 minuti. E ora non mangi la mia torta. 680 00:40:46,666 --> 00:40:51,666 Ti chiedo solo di mettere da parte i tuoi miliardari per due minuti 681 00:40:51,750 --> 00:40:55,166 e aiutare la tua unica madre per una maledetta volta. 682 00:40:57,791 --> 00:40:59,708 - Vedo cosa posso fare. - Grazie. 683 00:41:01,416 --> 00:41:06,125 Precedenti di Curran: guida pericolosa, aggressione, possesso illecito di arma. 684 00:41:06,208 --> 00:41:07,125 E non è tutto. 685 00:41:07,208 --> 00:41:09,750 Di sicuro molta gente lo voleva morto. 686 00:41:09,833 --> 00:41:13,208 Ma ora dobbiamo scoprire chi è l'altro uomo nella foto. 687 00:41:13,291 --> 00:41:14,166 Quale foto? 688 00:41:14,250 --> 00:41:18,375 Quella sulla scena dell'omicidio. Ce n'erano alcune sparse in giro. 689 00:41:18,458 --> 00:41:20,708 Soprattutto di vacanze e matrimoni. 690 00:41:20,791 --> 00:41:24,000 Ma in questa c'erano lui e un altro uomo sconosciuto. 691 00:41:24,083 --> 00:41:28,000 È appena tornata dal laboratorio. Vuoi dare un'occhiata? 692 00:41:28,833 --> 00:41:29,833 Sì, la prego. 693 00:41:30,791 --> 00:41:34,041 Scusi. Non si dice "sì, la prego" nel DPC? 694 00:41:34,125 --> 00:41:36,458 Non sono il tipo giusto a cui chiedere. 695 00:41:36,541 --> 00:41:38,541 Guarda la foto, De Freitas. 696 00:41:39,333 --> 00:41:42,166 Può chiamarmi Donna. Altrimenti fa un po' strano. 697 00:41:43,500 --> 00:41:44,333 "Donna"? 698 00:41:45,250 --> 00:41:46,333 Sì, è il mio nome. 699 00:41:47,500 --> 00:41:48,625 Mi chiamo così. 700 00:41:49,125 --> 00:41:54,416 Ok, ci proverò. Ma non sono il tipo che chiama per nome. 701 00:41:54,916 --> 00:41:57,500 Non so neanche qual è il nome di Griffiths, 702 00:41:57,583 --> 00:41:59,375 ed è con noi da sette anni. 703 00:41:59,958 --> 00:42:02,041 Non sa chi è l'uomo con Curran? 704 00:42:02,125 --> 00:42:04,541 No, Griffiths ci sta lavorando. 705 00:42:04,625 --> 00:42:07,500 Può dirgli di smettere. Questo è Bobby Tanner. 706 00:42:07,583 --> 00:42:08,416 Che cosa? 707 00:42:08,916 --> 00:42:10,208 Il boss del crimine. 708 00:42:10,708 --> 00:42:13,833 La polizia di Londra gli dà la caccia da anni. 709 00:42:14,333 --> 00:42:15,333 E spunta qui. 710 00:42:15,916 --> 00:42:16,958 È assurdo. 711 00:42:17,041 --> 00:42:21,333 - La polizia di Londra non l'ha trovato? - No. E le dirò un'altra cosa. 712 00:42:21,916 --> 00:42:24,333 C'è un terzo uomo, ma non è inquadrato. 713 00:42:24,416 --> 00:42:25,291 Che cosa? 714 00:42:26,000 --> 00:42:26,833 Sì, guardi. 715 00:42:26,916 --> 00:42:29,250 Vede il braccio nello specchio dietro? 716 00:42:29,958 --> 00:42:30,875 Oh, sì. 717 00:42:32,625 --> 00:42:33,458 Che occhio. 718 00:42:35,666 --> 00:42:37,166 Lo dirò a Griffiths. 719 00:42:38,333 --> 00:42:39,750 Più caldo possibile. 720 00:42:44,541 --> 00:42:46,083 Sono qui. Pronti? 721 00:42:46,166 --> 00:42:47,041 - Pronti. - Pronti. 722 00:42:47,125 --> 00:42:48,375 - Ricordate. - Scorri. 723 00:42:48,458 --> 00:42:51,458 Ogni informazione che otterremo ci sarà utile. 724 00:42:51,541 --> 00:42:52,375 Giusto. 725 00:42:52,875 --> 00:42:55,000 Hudson non parlerà di sicuro. 726 00:42:55,083 --> 00:42:58,708 Dobbiamo metterlo a disagio il più possibile. 727 00:42:59,208 --> 00:43:03,500 Per esperienza, le persone tendono a cedere quando sono a disagio. 728 00:43:03,583 --> 00:43:07,416 Credo si ottengano più informazioni con la gentilezza e una torta. 729 00:43:08,375 --> 00:43:09,208 Come no. 730 00:43:09,291 --> 00:43:14,041 Hai mai dovuto interrogare una spia nemica nell'ex Germania dell'Est, Joyce? 731 00:43:14,625 --> 00:43:15,625 Beh, no. 732 00:43:18,166 --> 00:43:19,583 Ciao, Joanna cara. 733 00:43:19,666 --> 00:43:23,125 - Ho controllato i rendiconti di Ventham. - Ecco. 734 00:43:23,208 --> 00:43:25,833 A quanto pare, c'è roba interessante. 735 00:43:26,416 --> 00:43:28,083 Ti ho mandato i PDF. 736 00:43:28,166 --> 00:43:30,000 Sai cos'è un PDF? 737 00:43:30,083 --> 00:43:31,708 Tu che dici, Jo? 738 00:43:31,791 --> 00:43:34,750 Ibrahim lo sa. È informato su tutto. 739 00:43:36,375 --> 00:43:37,250 PDF. 740 00:43:37,750 --> 00:43:38,916 Oh, bingo. 741 00:43:43,583 --> 00:43:45,583 Santo cielo. 742 00:43:54,916 --> 00:43:58,958 Puoi dirlo forte, Joyce. Ti ritrovi una figlia intelligente. 743 00:43:59,041 --> 00:44:02,958 È un'informazione cruciale. Ora abbiamo qualcosa in mano. 744 00:44:03,041 --> 00:44:04,083 Brava, Jo. 745 00:44:04,166 --> 00:44:06,125 - Ottimo. - Grazie. Devo scappare. 746 00:44:07,333 --> 00:44:08,333 Ci siamo. 747 00:44:10,875 --> 00:44:12,791 - Prego. - Grazie. 748 00:44:15,791 --> 00:44:19,708 Buon pomeriggio. Credo conosciate l'agente De Freitas. 749 00:44:19,791 --> 00:44:22,208 Indaghiamo sull'omicidio di Tony Curran. 750 00:44:23,583 --> 00:44:29,208 So che tutti voi sapete che il signor Curran voleva riqualificare... 751 00:44:29,291 --> 00:44:31,833 Come siamo scortesi, ispettore. 752 00:44:31,916 --> 00:44:34,333 - Prego, sedetevi. - Sì, si sieda. 753 00:44:34,416 --> 00:44:36,500 Si accomodi. Ecco qua. 754 00:44:36,583 --> 00:44:38,083 Si metta a suo agio. 755 00:44:41,250 --> 00:44:42,500 Sbaglio o fa caldo? 756 00:44:42,583 --> 00:44:45,375 Certo che fa caldo. Sono una donna di 76 anni. 757 00:44:46,958 --> 00:44:51,125 Ha una presa salda, signor Ritchie. La credevo malato e vulnerabile. 758 00:44:51,208 --> 00:44:56,000 A questa età ci sono giorni buoni e meno buoni, ispettore Hudson. 759 00:44:56,083 --> 00:44:58,416 E il dente mancante le è ricresciuto. 760 00:44:59,000 --> 00:45:01,583 Cosa? Sì, guardi. È un miracolo. 761 00:45:01,666 --> 00:45:04,541 Che maleducati. Non vi abbiamo offerto il tè. 762 00:45:04,625 --> 00:45:08,000 - Vuole lo zucchero? - Oh, no. Sto cercando di ridurlo. 763 00:45:08,083 --> 00:45:11,208 Prenda la torta. Spero possiate mangiarla in servizio. 764 00:45:11,291 --> 00:45:13,708 No, ho fatto un pranzo molto abbondante. 765 00:45:16,666 --> 00:45:17,666 Ma sì. Perché no? 766 00:45:18,500 --> 00:45:20,625 - Ecco qua. Mangi pure. - Che bella. 767 00:45:21,791 --> 00:45:24,125 Scusate, non riesco... È... 768 00:45:25,208 --> 00:45:26,125 Attento. 769 00:45:29,958 --> 00:45:32,000 Oddio, che buona. 770 00:45:32,083 --> 00:45:33,375 Non è vero? 771 00:45:33,458 --> 00:45:34,750 Allora, Ron, 772 00:45:35,833 --> 00:45:38,541 ha visto Ian e Tony litigare nel parcheggio. 773 00:45:38,625 --> 00:45:42,166 - Giusto? Siamo qui per questo. - Sì. Era una lite accesa. 774 00:45:42,250 --> 00:45:44,875 È finita male. Tony se n'è andato furibondo. 775 00:45:45,958 --> 00:45:47,208 Sarà stato per soldi. 776 00:45:47,291 --> 00:45:51,375 L'avidità è la radice di ogni male. Anche se Jung ha detto... 777 00:45:51,458 --> 00:45:56,041 Mio figlio mi ha detto che a casa di Tony c'era un ottimo antifurto. 778 00:45:56,125 --> 00:45:58,875 Sì? Suo figlio conosceva Tony Curran? 779 00:45:59,875 --> 00:46:02,541 Beh, come tutti noi. 780 00:46:02,625 --> 00:46:05,500 Cioè, Tony era un tipo conosciuto. 781 00:46:05,583 --> 00:46:07,375 Sì, era un uomo popolare. 782 00:46:07,458 --> 00:46:11,875 Tutti abbiamo avuto a che fare con lui. Niente di che. 783 00:46:11,958 --> 00:46:15,666 Sarebbe comunque utile parlare con suo figlio. Jason, vero? 784 00:46:15,750 --> 00:46:18,875 Certo, nessun problema. Verrà a trovarmi. 785 00:46:18,958 --> 00:46:20,833 Cioè, dubito possa aiutarvi. 786 00:46:20,916 --> 00:46:23,958 Lasciamo che la polizia faccia il suo lavoro e... 787 00:46:24,041 --> 00:46:28,041 Ron cerca di dire che l'antifurto avrà rilevato qualcosa. 788 00:46:28,125 --> 00:46:31,000 Non funzionava. Soldi sprecati, secondo me. 789 00:46:31,083 --> 00:46:35,083 Non è strano che un costruttore abbia un antifurto difettoso? 790 00:46:35,750 --> 00:46:37,166 E l'ora del decesso? 791 00:46:38,833 --> 00:46:40,416 Non possiamo dirvela. 792 00:46:40,500 --> 00:46:44,416 Non è un'informazione pubblica. È troppo delicata per divulgarla. 793 00:46:44,916 --> 00:46:49,375 Ha ragione. E non stiamo contribuendo per nulla. 794 00:46:49,875 --> 00:46:54,208 Io, ad esempio, so che c'erano tre investitori originali 795 00:46:54,291 --> 00:46:56,416 quando Coopers Chase fu costruita. 796 00:46:56,500 --> 00:47:00,833 C'erano Ian Ventham, Tony Curran e un investitore anonimo 797 00:47:00,916 --> 00:47:03,833 con il conto fittizio "Bloomin' Marvelous". 798 00:47:05,083 --> 00:47:06,208 Lo sapeva? 799 00:47:07,541 --> 00:47:09,208 No, non lo sapevo. 800 00:47:11,958 --> 00:47:14,583 E ho anche questo. 801 00:47:17,833 --> 00:47:19,208 Un vecchio telefono? 802 00:47:20,500 --> 00:47:22,916 Sarà anche vecchio, ma funziona ancora. 803 00:47:24,166 --> 00:47:28,291 E contiene dei PDF dei rendiconti dettagliati di Ian Ventham 804 00:47:28,375 --> 00:47:33,791 che mostrano che la quota di Tony Curran sarebbe andata a Ventham in caso di morte, 805 00:47:33,875 --> 00:47:38,041 il che significa che Ventham ha guadagnato milioni da questo omicidio. 806 00:47:38,833 --> 00:47:39,666 D'accordo. 807 00:47:41,375 --> 00:47:43,083 Ci dica l'ora della morte. 808 00:47:43,166 --> 00:47:45,666 Non posso divulgare quell'informazione. 809 00:47:47,833 --> 00:47:49,375 Vuole i file o no? 810 00:47:50,791 --> 00:47:51,916 11:24. 811 00:47:52,500 --> 00:47:54,625 - Agente De Freitas. - Molto precisa. 812 00:47:54,708 --> 00:47:57,208 Lo smartwatch ha rilevato l'ultimo battito. 813 00:47:57,291 --> 00:47:59,083 Agente De Freitas! 814 00:48:00,000 --> 00:48:01,916 Vuole i file o no? 815 00:48:05,791 --> 00:48:06,625 Ecco a lei. 816 00:48:14,250 --> 00:48:15,125 Grazie. 817 00:48:17,791 --> 00:48:20,916 Come diavolo avete avuto i rendiconti di Ian Ventham? 818 00:48:21,000 --> 00:48:24,375 È un'azienda privata. Nemmeno noi ci siamo riusciti. 819 00:48:25,583 --> 00:48:26,708 Lavoro di squadra. 820 00:48:29,916 --> 00:48:33,750 La nostra generazione ricorda ancora quanto sia prezioso. 821 00:48:35,750 --> 00:48:38,416 Come ha fatto una pasta sfoglia così leggera? 822 00:48:38,500 --> 00:48:41,958 Il trucco è lavorarla velocemente finché è ancora fredda. 823 00:48:42,041 --> 00:48:44,375 - Tenga. - Dev'essere bravo con le mani. 824 00:48:44,458 --> 00:48:46,875 - Me lo dicono spesso. - Jason! 825 00:48:49,583 --> 00:48:52,250 - Eccolo. Mio figlio Jason. - Ciao, papà. 826 00:48:52,333 --> 00:48:55,625 Come promesso. Ecco qua. Ispettore Hudson. Jason. 827 00:48:55,708 --> 00:48:57,625 Jason "Il Martello" Ritchie. 828 00:48:57,708 --> 00:49:02,625 Non servono presentazioni. Ho visto tutti i suoi incontri. 829 00:49:02,708 --> 00:49:04,708 Peccato per l'infortunio. 830 00:49:04,791 --> 00:49:07,000 - Cose che succedono. - Mi dispiace. 831 00:49:07,083 --> 00:49:09,875 - Ma lavorare in TV è emozionante. - Sì. 832 00:49:09,958 --> 00:49:12,083 Non fa uno spettacolo di Biancaneve? 833 00:49:12,166 --> 00:49:13,458 Faccio il principe. 834 00:49:13,541 --> 00:49:18,583 Ispettore, che ne dice di una foto con un tre volte campione dei pesi medi? 835 00:49:18,666 --> 00:49:21,666 - Qui e ora. Avanti. - Grazie mille. È sicuro? 836 00:49:21,750 --> 00:49:23,083 Certo che è sicuro. 837 00:49:23,166 --> 00:49:25,416 In commissariato impazziranno. 838 00:49:25,500 --> 00:49:27,000 Mettetevi in posa. 839 00:49:27,083 --> 00:49:29,416 - È davvero lei. Pugni su. - Sono io. 840 00:49:29,500 --> 00:49:31,083 - Ecco. - Ne scatti un po'. 841 00:49:31,166 --> 00:49:33,416 - Così. Perfetto. - Ding ding. 842 00:49:33,500 --> 00:49:35,208 - Spontanei. - Un bel pugno. 843 00:49:35,291 --> 00:49:37,041 Bellissimo. In pieno mento. 844 00:49:37,125 --> 00:49:39,083 - Fatto? - Le piaceranno. 845 00:49:39,166 --> 00:49:41,416 - Una era proprio bella. - Ma guarda. 846 00:49:42,541 --> 00:49:44,333 - Grazie. - Prego. Devo andare. 847 00:49:44,416 --> 00:49:45,791 - Solo un attimo. - Ok. 848 00:49:45,875 --> 00:49:48,625 Cosa pensa di Tony Curran e Ian Ventham? 849 00:49:48,708 --> 00:49:51,375 - Lei li conosceva, vero? - No. 850 00:49:52,208 --> 00:49:53,916 Cioè, sapevo chi erano. 851 00:49:54,500 --> 00:49:57,458 Tony aveva molti nemici, così come Ian. 852 00:49:57,541 --> 00:49:58,958 Ha qualcuno in mente? 853 00:50:00,250 --> 00:50:02,500 No. Al momento no. 854 00:50:03,541 --> 00:50:05,125 Comunque, devo andare. 855 00:50:05,208 --> 00:50:08,041 - Ok. - Mi chiami se ricorda qualcosa. 856 00:50:08,125 --> 00:50:10,208 - È stato un piacere. - Piacere mio. 857 00:50:10,291 --> 00:50:12,208 - Agente, in bocca al lupo. - Sì. 858 00:50:12,291 --> 00:50:15,500 Ehi! Aspetta, Jason. 859 00:50:15,583 --> 00:50:19,541 Ispettore, so che ama le torte. Le do quella con caffè e noci. 860 00:50:19,625 --> 00:50:23,666 Dovrebbe far guidare Donna. C'è un sacco di rum. 861 00:50:23,750 --> 00:50:26,000 Trovo che faccia risaltare le noci. 862 00:50:26,958 --> 00:50:28,750 - Grazie. - È stato un piacere. 863 00:50:34,375 --> 00:50:35,208 Maud. 864 00:50:35,958 --> 00:50:37,708 Cosa vuoi, Elizabeth? 865 00:50:38,291 --> 00:50:41,333 Volevo solo farti le condoglianze. 866 00:50:41,916 --> 00:50:43,958 Tony era un brav'uomo. 867 00:50:45,083 --> 00:50:47,083 Hai idea di chi l'abbia ucciso? 868 00:50:48,416 --> 00:50:51,250 Ho un sacco di idee su un sacco di cose, cara. 869 00:50:51,333 --> 00:50:55,083 Ma non intendo condividerle, non con quei poliziotti in giro. 870 00:50:55,791 --> 00:50:58,583 Sì, che stronzi. 871 00:50:58,666 --> 00:51:01,000 - Come tutti i poliziotti, no? - Già. 872 00:51:02,791 --> 00:51:04,958 Ma che bei fiori. 873 00:51:06,125 --> 00:51:09,208 Sì, li ha mandati qualcuno che voleva bene a Tony. 874 00:51:09,708 --> 00:51:11,833 C'è chi ha ancora buone maniere. 875 00:51:17,500 --> 00:51:21,875 SENTITE CONDOGLIANZE, CON AFFETTO, B.T. 876 00:51:24,833 --> 00:51:29,041 Jason, tutto ok, figliolo? Pensavo venissi a bere una birra. 877 00:51:29,125 --> 00:51:32,208 - Devo andare. Un imprevisto. - Sei appena arrivato. 878 00:51:32,291 --> 00:51:34,791 - Papà, devo andare. - Jason, che c'è? 879 00:51:34,875 --> 00:51:37,708 - Lascia stare, ok? - Perché sei così incavolato? 880 00:51:38,750 --> 00:51:42,958 Va bene. Senti, so che ti vergogni del mio lavoro in TV. 881 00:51:43,041 --> 00:51:45,416 Ma non devi renderlo così palese. 882 00:51:45,958 --> 00:51:47,916 Non mi vergogno, Jason. 883 00:51:48,000 --> 00:51:51,791 Sarò sincero, capisco meglio il mondo della boxe. 884 00:51:51,875 --> 00:51:56,041 - Mio Dio, eri un fuoriclasse. - Non riesci a trattenerti, vero? 885 00:51:56,125 --> 00:51:58,291 - Che c'è? - Devo andare. 886 00:51:59,125 --> 00:52:00,666 - Vai piano... - Ora. 887 00:52:00,750 --> 00:52:02,375 Ok, vai piano in moto. 888 00:52:10,458 --> 00:52:11,666 Jason le ha mentito. 889 00:52:12,750 --> 00:52:15,416 - Eh? - È nel fascicolo di Tony Curran. 890 00:52:15,916 --> 00:52:19,041 Jason faceva lavoretti saltuari per lui e Ian Ventham 891 00:52:19,125 --> 00:52:21,166 prima di lavorare in televisione. 892 00:52:21,250 --> 00:52:23,333 - E c'è dell'altro. - Cosa? 893 00:52:24,375 --> 00:52:27,208 Jason è il terzo uomo in quella foto. 894 00:52:28,083 --> 00:52:31,166 Ha quel tatuaggio sul braccio. Dov'è il suo telefono? 895 00:52:31,250 --> 00:52:32,875 È qui. 896 00:52:33,958 --> 00:52:35,166 Dai, fammi vedere. 897 00:52:36,916 --> 00:52:37,750 Guardi. 898 00:52:42,958 --> 00:52:45,833 - Sembrava avere fretta di scappare. - È vero. 899 00:52:46,416 --> 00:52:49,250 Dovremmo tenere d'occhio lui e Ian Ventham. 900 00:52:50,250 --> 00:52:52,333 Non vorrei che sparissero. 901 00:53:07,500 --> 00:53:09,250 Ti sorpassano i principianti. 902 00:53:09,333 --> 00:53:11,875 Diamine, dobbiamo scoprire a quale velocità 903 00:53:11,958 --> 00:53:15,416 Ventham sarebbe arrivato da Coopers Chase a casa di Tony. 904 00:53:15,500 --> 00:53:16,958 Velocità, appunto. 905 00:53:17,458 --> 00:53:19,000 Chi vuole una caramella? 906 00:53:19,500 --> 00:53:21,833 La velocità non conta nei miei calcoli. 907 00:53:21,916 --> 00:53:25,041 Il mio complesso algoritmo mi permetterà di stabilire 908 00:53:25,125 --> 00:53:29,000 se Ian Ventham poteva arrivare in tempo per uccidere Tony Curran. 909 00:53:29,083 --> 00:53:30,458 Abbiate pazienza. 910 00:53:39,833 --> 00:53:42,500 Oggi sono molto impegnato, capite? 911 00:53:42,583 --> 00:53:45,125 Il mio socio è morto, ho molto da gestire. 912 00:53:45,208 --> 00:53:49,041 Certo. Può dirmi chi è la persona con Tony? 913 00:53:51,083 --> 00:53:53,791 - È Bobby Tanner. - Esatto, Bobby Tanner. 914 00:53:53,875 --> 00:53:57,791 La polizia lo cerca da anni. Ha un elenco infinito di accuse. 915 00:53:57,875 --> 00:54:00,416 Il suo nome compare ovunque, dicono. 916 00:54:00,500 --> 00:54:02,708 Lo credevo morto. Dove l'avete presa? 917 00:54:03,208 --> 00:54:04,833 Sulla scena del crimine. 918 00:54:05,583 --> 00:54:06,416 Davvero? 919 00:54:07,291 --> 00:54:08,583 Ok, capito. 920 00:54:08,666 --> 00:54:11,500 Perché aveva a che fare con Bobby Tanner, Ian? 921 00:54:12,291 --> 00:54:14,041 È un tipo spregevole. 922 00:54:14,541 --> 00:54:17,250 Taglia le dita ai nemici e le manda per posta. 923 00:54:17,333 --> 00:54:19,958 Ne abbiamo un freezer pieno a Scotland Yard. 924 00:54:21,291 --> 00:54:24,666 Le conviene dircelo ora, o lo scopriremo in un altro modo. 925 00:54:27,625 --> 00:54:29,375 È il terzo proprietario. 926 00:54:30,500 --> 00:54:31,625 Di cosa? 927 00:54:31,708 --> 00:54:34,166 Di Coopers Chase. Svegliatevi, Cristo! 928 00:54:36,375 --> 00:54:39,833 Tony l'ha coinvolto per avere i fondi per finire i lavori. 929 00:54:40,333 --> 00:54:43,333 - Non è stata una mia idea. - Sa dove può essere? 930 00:54:43,833 --> 00:54:45,833 Non mi ascolta? Lo credevo morto. 931 00:54:45,916 --> 00:54:49,583 È scomparso da... Oddio, da anni. 932 00:54:49,666 --> 00:54:51,791 Se è vivo, dovreste cercarlo. 933 00:54:51,875 --> 00:54:53,291 È un uomo pericoloso. 934 00:54:53,375 --> 00:54:55,416 Pensa che lui abbia ucciso Curran? 935 00:54:55,500 --> 00:54:59,041 Non lo so. Non tocca a voi scoprirlo? Sentite, ho da fare. 936 00:54:59,125 --> 00:55:02,083 Perché ha litigato con Curran prima che morisse? 937 00:55:03,333 --> 00:55:05,916 Per affari. È complicato da spiegare. 938 00:55:06,500 --> 00:55:08,125 Lì c'è anche Jason Ritchie. 939 00:55:09,333 --> 00:55:10,875 Si vede il tatuaggio. 940 00:55:11,375 --> 00:55:13,416 Gli ha chiesto di uccidere Curran? 941 00:55:13,916 --> 00:55:16,708 Non piscerei su Ritchie nemmeno se bruciasse. 942 00:55:17,541 --> 00:55:19,958 Le converrebbe, se i suoi soci morissero. 943 00:55:20,458 --> 00:55:23,708 Avrebbe intascato 12 milioni con Tony fuori dai giochi. 944 00:55:24,208 --> 00:55:25,875 Come diavolo fate a saperlo? 945 00:55:28,291 --> 00:55:30,750 Non ho ucciso Curran, se pensate questo. 946 00:55:30,833 --> 00:55:33,250 No, ero con degli investitori. 947 00:55:33,750 --> 00:55:37,833 Pensate a trovare Tanner e a rinchiuderlo. È più sicuro per tutti. 948 00:55:37,916 --> 00:55:40,541 All'improvviso sembra molto preoccupato. 949 00:55:40,625 --> 00:55:42,750 Sì. Sta sudando. 950 00:55:44,125 --> 00:55:47,083 Sì, vabbè. Ho un appuntamento urgente. 951 00:55:47,166 --> 00:55:49,666 Fate il vostro lavoro. Io faccio il mio. 952 00:55:51,500 --> 00:55:52,375 Devo andare. 953 00:55:54,041 --> 00:55:56,250 - Sì, ne riparleremo presto. - Sì. 954 00:55:56,750 --> 00:55:58,166 E la signora Ventham? 955 00:55:59,041 --> 00:56:00,708 Lo chieda al suo avvocato. 956 00:56:03,750 --> 00:56:06,166 I divorzi sono costosi, non è vero? 957 00:56:18,708 --> 00:56:21,250 Sì, il mio algoritmo ha funzionato bene. 958 00:56:21,333 --> 00:56:24,416 - Dato il traffico e andando a 30... - Ibrahim! 959 00:56:24,500 --> 00:56:29,250 Ventham poteva arrivare in tempo per uccidere Tony Curran, sì o no? 960 00:56:29,333 --> 00:56:30,250 No. 961 00:56:30,333 --> 00:56:31,750 Oh, cavolo. 962 00:56:32,708 --> 00:56:33,791 - Cavolo. - Cavolo. 963 00:56:33,875 --> 00:56:34,708 Cavolo. 964 00:56:37,583 --> 00:56:38,416 Signore? 965 00:56:39,583 --> 00:56:41,708 Ventham non può aver ucciso Curran. 966 00:56:42,791 --> 00:56:43,625 Che cosa? 967 00:56:44,708 --> 00:56:45,625 Perché no? 968 00:56:45,708 --> 00:56:50,125 Non sarebbe arrivato in tempo, ma solo sette minuti dopo la morte. 969 00:56:50,208 --> 00:56:53,750 - E chi l'ha detto? - Il club dei delitti del giovedì. 970 00:56:54,875 --> 00:56:57,041 Scusa, come? 971 00:56:57,625 --> 00:57:00,458 Beh, si fanno chiamare così. 972 00:57:01,500 --> 00:57:02,916 Elizabeth e gli altri. 973 00:57:03,000 --> 00:57:06,000 L'hanno capito stamattina andando a casa di Curran. 974 00:57:06,625 --> 00:57:10,166 Ho mandato Griffiths a fare la stessa simulazione. 975 00:57:10,250 --> 00:57:12,041 Porca miseria. 976 00:57:12,541 --> 00:57:14,916 Faccio questo lavoro da quasi 30 anni. 977 00:57:15,000 --> 00:57:17,708 Non mi farò comandare da quattro pensionati. 978 00:57:17,791 --> 00:57:20,875 - Griffiths, bene. Che novità? - Secondo i risultati... 979 00:57:20,958 --> 00:57:22,958 Senti, dimmelo e basta. 980 00:57:23,541 --> 00:57:27,541 Ventham poteva arrivare in tempo per uccidere Curran, sì o no? 981 00:57:28,458 --> 00:57:30,375 - No. - Vattene, Griffiths. 982 00:57:47,208 --> 00:57:49,458 - Pronto, Donna. - Elizabeth, salve. 983 00:57:49,958 --> 00:57:51,750 - Mi serve aiuto. - Sì? 984 00:57:51,833 --> 00:57:56,208 Sulla scena del crimine di Curran c'era una sua foto con Bobby Tanner. 985 00:57:57,708 --> 00:57:58,708 Bobby Tanner? 986 00:57:59,208 --> 00:58:01,791 Ne ho sentito parlare. È un tipo spregevole. 987 00:58:01,875 --> 00:58:03,708 Coinvolto in spaccio e omicidi. 988 00:58:04,375 --> 00:58:05,208 Esatto. 989 00:58:05,875 --> 00:58:09,916 E... dobbiamo parlare con lui, ma è scomparso da anni. 990 00:58:10,000 --> 00:58:11,916 Potreste aiutarci a trovarlo? 991 00:58:12,500 --> 00:58:13,500 Sì, certo. 992 00:58:14,166 --> 00:58:17,250 In cambio delle vostre ultime informazioni. 993 00:58:17,750 --> 00:58:18,875 Elizabeth. 994 00:58:18,958 --> 00:58:22,375 Andiamo, Donna. Sa come funzionano queste cose. 995 00:58:25,333 --> 00:58:29,125 Sa la foto di cui le ho parlato? C'è un altro uomo. 996 00:58:29,958 --> 00:58:30,791 Chi? 997 00:58:31,375 --> 00:58:32,458 Jason Ritchie. 998 00:58:34,625 --> 00:58:35,458 Che cosa? 999 00:58:36,458 --> 00:58:37,541 E c'è dell'altro. 1000 00:58:40,708 --> 00:58:42,208 Mi richiami tra poco. 1001 00:59:04,916 --> 00:59:06,833 Non svegliate i morti. 1002 00:59:12,041 --> 00:59:13,250 Buon Dio. 1003 00:59:13,333 --> 00:59:15,416 - L'hai visto in faccia? - Era buio. 1004 00:59:16,416 --> 00:59:20,083 Quindi, anche se Ventham non è più il principale sospettato, 1005 00:59:20,166 --> 00:59:22,916 può averlo fatto uccidere da qualcun altro. 1006 00:59:23,000 --> 00:59:25,833 Esatto. Ed è qui che la faccenda si complica. 1007 00:59:25,916 --> 00:59:28,750 La polizia intende parlare con Jason. 1008 00:59:29,250 --> 00:59:32,416 Si dice che facesse dei lavoretti occasionali 1009 00:59:32,500 --> 00:59:36,333 per Ventham e Curran quando servivano un po' di muscoli in più. 1010 00:59:36,416 --> 00:59:39,375 - Quanto occasionali? - Stiamo cercando di capirlo. 1011 00:59:39,458 --> 00:59:40,833 Non l'ho detto a Ron. 1012 00:59:40,916 --> 00:59:44,458 Per fortuna, è impegnato a organizzare la protesta. 1013 00:59:44,541 --> 00:59:47,375 A proposito, è meglio che vada. 1014 00:59:48,125 --> 00:59:51,791 Vengo a prenderti lunedì? Possiamo andarci insieme. 1015 00:59:51,875 --> 00:59:53,125 Non mancherò. 1016 00:59:53,625 --> 00:59:57,541 Non possono demolire il cimitero e mandare Penny per strada. 1017 00:59:57,625 --> 00:59:59,333 Non può succedere. 1018 00:59:59,416 --> 01:00:02,416 No. Ma lunedì combatteremo. 1019 01:00:05,416 --> 01:00:09,541 Raduniamoci tutti! 1020 01:00:09,625 --> 01:00:14,291 Formeremo una barricata umana davanti al cimitero, 1021 01:00:14,375 --> 01:00:18,750 e saremo solidali l'uno con l'altro. Non è vero? 1022 01:00:19,250 --> 01:00:20,166 Sì! 1023 01:00:20,250 --> 01:00:23,000 Diamoci da fare. Così. 1024 01:00:23,500 --> 01:00:24,416 Teniamo duro. 1025 01:00:24,500 --> 01:00:26,333 NO A IAN NON TOGLIERCI LA TERRA 1026 01:00:26,416 --> 01:00:28,083 Non inginocchiamoci. 1027 01:00:28,166 --> 01:00:30,541 - Concordo. - Non ci arrenderemo mai. 1028 01:00:30,625 --> 01:00:33,791 - Grazie per essere venuti. - Fermiamolo. 1029 01:00:33,875 --> 01:00:35,750 Ma guardatevi. Bel lavoro. 1030 01:00:35,833 --> 01:00:38,541 Il suo è un vecchio slogan. Il mio è originale. 1031 01:00:38,625 --> 01:00:41,458 Sentite, non discutete tra voi, ok? 1032 01:00:41,541 --> 01:00:44,208 - È una giornata di solidarietà. - Ma certo. 1033 01:00:44,291 --> 01:00:45,833 Sei il migliore, Ibsy. 1034 01:00:46,333 --> 01:00:49,000 Ma che fai, porti la macchinetta del caffè? 1035 01:00:49,083 --> 01:00:51,666 Non è una festa di paese. È una cosa seria. 1036 01:00:51,750 --> 01:00:55,166 Certo, ma con un buon caffè potremo protestare più a lungo. 1037 01:00:56,083 --> 01:00:57,916 Che donna saggia. Sì. 1038 01:01:02,458 --> 01:01:05,083 Il nemico si avvicina! 1039 01:01:06,083 --> 01:01:09,500 Oh, no. Andiamo! Non possono farlo! 1040 01:01:11,458 --> 01:01:13,791 Prendi una pala. Passa dietro e scava. 1041 01:01:13,875 --> 01:01:16,250 Non potrò fare molto, con una pala. 1042 01:01:16,333 --> 01:01:18,583 I lavori devono iniziare oggi, ok? 1043 01:01:18,666 --> 01:01:21,125 Basterà smuovere la terra. Scendi. 1044 01:01:21,208 --> 01:01:22,291 D'accordo. 1045 01:01:30,000 --> 01:01:31,750 Toglietevi di mezzo! 1046 01:01:34,000 --> 01:01:36,958 Eccolo. Arriva. 1047 01:01:37,041 --> 01:01:39,125 Oddio, sembra The Walking Dead. 1048 01:01:40,291 --> 01:01:41,916 Avanti. Arriva. 1049 01:01:42,000 --> 01:01:45,125 Restate immobili. Sì, così. 1050 01:01:45,625 --> 01:01:46,458 Molto bene. 1051 01:01:46,541 --> 01:01:49,750 - Che diavolo succede? - Buu! 1052 01:01:49,833 --> 01:01:54,041 Cos'è? Rivivete gli anni '80, quando vi si è alzato per l'ultima volta? 1053 01:01:54,125 --> 01:01:56,916 Cosa crede che sia? Una protesta! 1054 01:01:57,416 --> 01:02:00,958 Qui c'è gente che ha sconfitto uomini migliori di lei. 1055 01:02:01,041 --> 01:02:05,375 Abbiamo insegnanti e soldati, medici e banchieri. 1056 01:02:06,708 --> 01:02:07,791 E cosa vogliamo? 1057 01:02:07,875 --> 01:02:11,500 - Niente scavi! - Scritte più grandi sul menu. 1058 01:02:12,416 --> 01:02:15,000 Modelli tutti nudi per il corso d'arte. 1059 01:02:15,083 --> 01:02:18,750 Aspettate. Non possiamo gridare a caso quello che vogliamo. 1060 01:02:18,833 --> 01:02:20,666 No! Solidarietà! 1061 01:02:20,750 --> 01:02:24,083 Tutti fuori dai piedi. Iniziamo a scavare, ok? 1062 01:02:24,166 --> 01:02:28,041 - Non entrerà in questo cimitero. - Giù le mani, Ventham. 1063 01:02:28,125 --> 01:02:30,708 Vattene, stronzo traditore. Ho capito tutto. 1064 01:02:30,791 --> 01:02:34,333 Ah, sì? Se vuoi entrare, dovrai superare me e questa folla. 1065 01:02:34,416 --> 01:02:37,291 Quindi... Ian Ventham fuori! 1066 01:02:37,791 --> 01:02:41,208 Ian Ventham fuori! 1067 01:02:41,291 --> 01:02:42,125 Così! 1068 01:02:43,000 --> 01:02:46,541 Ian Ventham fuori! 1069 01:02:46,625 --> 01:02:47,708 Solidarietà! 1070 01:02:48,750 --> 01:02:52,083 Ian Ventham fuori! 1071 01:02:52,916 --> 01:02:57,166 Restate uniti, fratelli e sorelle. Alzate la voce. 1072 01:02:57,875 --> 01:03:00,000 - Ian Ventham fuori! - Chiamo la polizia. 1073 01:03:00,083 --> 01:03:02,166 Di' che hai aggredito un prete. 1074 01:03:03,250 --> 01:03:04,541 Ian Ventham fuori! 1075 01:03:05,833 --> 01:03:06,666 Salve. 1076 01:03:08,875 --> 01:03:13,291 Ha visto un picchio? Mi è sembrato di vederlo. 1077 01:03:14,416 --> 01:03:15,250 No. 1078 01:03:17,208 --> 01:03:20,833 L'ho vista fare dei lavoretti qui intorno. 1079 01:03:20,916 --> 01:03:22,250 Bogdan, vero? 1080 01:03:23,541 --> 01:03:24,375 Sì. 1081 01:03:29,833 --> 01:03:30,750 Sono Marina. 1082 01:03:34,875 --> 01:03:37,166 - È anche il nome di mia madre. - No! 1083 01:03:37,666 --> 01:03:40,458 Davvero? Che coincidenza. 1084 01:03:40,541 --> 01:03:43,791 È un bel nome. Ma io sono di parte, no? 1085 01:03:44,958 --> 01:03:48,875 - È qui con lei? - No. È rimasta in Polonia. 1086 01:03:51,208 --> 01:03:54,125 Sono certa che le manca. 1087 01:03:55,500 --> 01:03:57,083 E le manca anche lei. 1088 01:03:59,791 --> 01:04:02,791 Mi manca ogni singolo giorno. 1089 01:04:05,291 --> 01:04:08,083 - Parla polacco? - Sì, un po'. 1090 01:04:09,791 --> 01:04:11,750 Sono venuto qui per lei. 1091 01:04:11,833 --> 01:04:15,708 Ci sono lavori migliori, pagano di più. 1092 01:04:16,208 --> 01:04:18,333 Così posso mandare soldi a casa. 1093 01:04:18,833 --> 01:04:20,625 Da che zona viene? 1094 01:04:20,708 --> 01:04:21,583 Da Cracovia. 1095 01:04:21,666 --> 01:04:26,625 A Cracovia ho mangiato una zuppa meravigliosa. Krupnik. 1096 01:04:26,708 --> 01:04:28,958 - Ah, la zuppa d'orzo. - Sì. 1097 01:04:29,666 --> 01:04:31,500 Cosa faceva in Polonia? 1098 01:04:32,375 --> 01:04:33,500 Circo itinerante. 1099 01:04:34,375 --> 01:04:35,958 Altri tempi. 1100 01:04:36,625 --> 01:04:37,458 D'accordo. 1101 01:04:38,708 --> 01:04:39,916 Non è ridicolo? 1102 01:04:40,000 --> 01:04:43,333 Devo fare tutto con una pala, ma ora è compito mio. 1103 01:04:43,416 --> 01:04:45,833 Ha preso il posto di Tony? 1104 01:04:45,916 --> 01:04:49,625 Sì, sono l'appaltatore principale di Ian. 1105 01:04:51,958 --> 01:04:54,916 Ian le ha dato il lavoro prima che Tony morisse? 1106 01:04:56,333 --> 01:05:01,166 Sì, Marina, ho avuto il lavoro prima che Tony morisse. Perché? 1107 01:05:01,916 --> 01:05:04,666 Vuole chiedermi qualcosa? 1108 01:05:06,541 --> 01:05:09,750 Si sa che Ian ha guadagnato molto dalla morte di Tony, 1109 01:05:09,833 --> 01:05:13,458 quindi mi chiedevo se lui, beh, 1110 01:05:14,208 --> 01:05:17,333 avesse chiesto a qualcuno di uccidere Tony per lui. 1111 01:05:19,458 --> 01:05:20,333 Non lo so. 1112 01:05:21,916 --> 01:05:22,833 Può darsi. 1113 01:05:25,250 --> 01:05:27,166 Allora sarò più specifica. 1114 01:05:28,541 --> 01:05:31,583 Ian ha chiesto a lei di uccidere Tony? 1115 01:05:33,583 --> 01:05:34,416 No. 1116 01:05:35,666 --> 01:05:38,791 E anche se l'avesse fatto, avrei rifiutato. 1117 01:05:39,708 --> 01:05:43,541 Farei molte cose per Ventham, come dissotterrare vecchie ossa. 1118 01:05:44,166 --> 01:05:46,166 Ma non ucciderei un uomo per lui. 1119 01:05:51,708 --> 01:05:54,750 Nessuno ti vuole qui, Ian. Perché non vai a casa? 1120 01:05:54,833 --> 01:05:57,166 Leggi i cartelli e sparisci. 1121 01:05:59,083 --> 01:06:00,708 Giù le mani. Fermi. 1122 01:06:02,250 --> 01:06:03,666 Giù le mani! 1123 01:06:05,625 --> 01:06:07,833 Giù le mani! Smettetela! 1124 01:06:08,833 --> 01:06:10,041 Non toccatemi! 1125 01:06:11,291 --> 01:06:13,250 - Ehi! - Nessuno la vuole! 1126 01:06:13,333 --> 01:06:15,875 Perché non ci ascolta? 1127 01:06:16,375 --> 01:06:17,791 - Ehi! - Perché? 1128 01:06:19,416 --> 01:06:20,416 No! Questo... 1129 01:06:23,791 --> 01:06:24,625 Questo... 1130 01:06:26,375 --> 01:06:28,375 Fatemi passare. 1131 01:06:47,416 --> 01:06:48,583 È morto. 1132 01:06:54,250 --> 01:06:55,166 Porca miseria. 1133 01:07:14,208 --> 01:07:15,041 Dunque... 1134 01:07:15,791 --> 01:07:18,000 siamo tutti testimoni di un omicidio. 1135 01:07:20,583 --> 01:07:24,125 Prima domanda: come sai che non è stato un infarto? 1136 01:07:24,208 --> 01:07:26,250 - Era molto stressato. - Sì. 1137 01:07:26,333 --> 01:07:29,166 La probabile causa è un'overdose di fentanyl, 1138 01:07:29,250 --> 01:07:31,500 somministrato poco prima di morire. 1139 01:07:31,583 --> 01:07:33,666 Aspettano gli esiti delle analisi. 1140 01:07:33,750 --> 01:07:37,166 - Come l'hai saputo? - Donna mi ha scritto. 1141 01:07:37,666 --> 01:07:41,250 - È molto disponibile. - Da dove viene questo fentanyl? 1142 01:07:41,333 --> 01:07:44,750 I medici lo usano per anestetizzare e alleviare il dolore. 1143 01:07:44,833 --> 01:07:46,916 È efficace per molte cose. 1144 01:07:47,416 --> 01:07:51,041 Ma una dose elevata può essere fatale. 1145 01:07:51,125 --> 01:07:55,625 Quindi è stato qualcuno che aveva accesso a siringhe e farmaci. 1146 01:07:55,708 --> 01:07:59,125 Cioè quasi tutti a Coopers Chase, Ron. 1147 01:07:59,208 --> 01:08:02,166 Ho raccolto delle foto di tutti i presenti. 1148 01:08:02,250 --> 01:08:04,750 Credo sia successo nella mischia. 1149 01:08:04,833 --> 01:08:10,083 Una dose letale somministrata con calma e freddezza durante lo scontro. 1150 01:08:10,166 --> 01:08:13,083 - L'assassino è in queste foto? - Assolutamente. 1151 01:08:13,666 --> 01:08:16,875 - Ma ci siamo tutti. - E siamo tutti sospettati. 1152 01:08:28,750 --> 01:08:32,208 A proposito, non abbiamo risolto l'enigma di Bobby Tanner. 1153 01:08:32,291 --> 01:08:33,208 E cioè? 1154 01:08:33,708 --> 01:08:34,708 - Chi? - Cosa? 1155 01:08:35,458 --> 01:08:39,625 - Scusate, non ve l'avevo detto? - No, affatto. 1156 01:08:39,708 --> 01:08:44,541 Donna mi ha detto che hanno trovato una foto sulla scena dell'omicidio 1157 01:08:44,625 --> 01:08:49,125 che ritrae Tony Curran, il noto criminale Bobby Tanner e Ja... 1158 01:08:52,791 --> 01:08:53,666 E chi? 1159 01:08:54,666 --> 01:08:57,708 - Non importa. No, non... - No. 1160 01:08:57,791 --> 01:09:01,625 Non devi avere segreti con noi. Elizabeth, siamo una squadra. 1161 01:09:01,708 --> 01:09:03,708 No, non è così. È solo... 1162 01:09:04,208 --> 01:09:09,000 A volte Donna mi scrive la sera tardi, aspettavo il momento giusto per dirvelo. 1163 01:09:09,083 --> 01:09:13,708 Ora sembra il momento perfetto. Ti dispiace informarci? 1164 01:09:15,125 --> 01:09:19,541 La polizia sta cercando Bobby Tanner, e dovremmo farlo anche noi. 1165 01:09:19,625 --> 01:09:24,125 È il terzo proprietario di Coopers Chase con Ian Ventham e Tony Curran. 1166 01:09:24,208 --> 01:09:27,333 E il testamento di Ian Ventham dichiara esplicitamente 1167 01:09:27,416 --> 01:09:31,708 che i lavori a Coopers Chase continueranno anche dopo la sua morte. 1168 01:09:31,791 --> 01:09:33,916 Solo Bobby Tanner può fermarli. 1169 01:09:34,000 --> 01:09:35,750 E nessuno riesce a trovarlo. 1170 01:09:35,833 --> 01:09:38,708 La battaglia per le nostre case non è finita. 1171 01:09:39,583 --> 01:09:42,916 Vivo o morto, Ian Ventham può ancora fregarci. 1172 01:09:43,500 --> 01:09:47,333 Quindi Tanner è l'unico proprietario di Coopers Chase in vita? 1173 01:09:47,416 --> 01:09:49,666 Sì, sembra di sì. 1174 01:09:49,750 --> 01:09:51,875 Ma potrebbe essere morto. Non si sa. 1175 01:09:51,958 --> 01:09:54,875 Se lo trovassimo, potremmo fermare i lavori, no? 1176 01:09:54,958 --> 01:09:58,750 E salvare Coopers Chase? E impedire la demolizione del cimitero? 1177 01:09:58,833 --> 01:10:01,041 Sì. Quindi è meglio iniziare. 1178 01:10:01,125 --> 01:10:04,166 Sì, il corso intermedio di maglia inizia tra un'ora. 1179 01:10:04,666 --> 01:10:05,500 D'accordo. 1180 01:10:06,000 --> 01:10:07,416 Quando ha iniziato? 1181 01:10:07,500 --> 01:10:13,583 Mio padre mi insegnò a 10 anni e riuscii a batterlo solo a 13. 1182 01:10:15,375 --> 01:10:18,458 - Non mi lasciava vincere. - Notevole. 1183 01:10:18,541 --> 01:10:19,958 - Sì. - Scacco matto. 1184 01:10:20,041 --> 01:10:21,708 Santo cielo. 1185 01:10:21,791 --> 01:10:25,541 Elizabeth, questo signore è venuto a trovarti. 1186 01:10:25,625 --> 01:10:27,375 E gioca anche a scacchi. 1187 01:10:28,250 --> 01:10:30,208 È davvero un ottimo giocatore. 1188 01:10:31,125 --> 01:10:33,625 E ha sistemato il Wi-Fi nel mio studio. 1189 01:10:34,458 --> 01:10:37,125 Bogdan, che sorpresa inaspettata. 1190 01:10:37,708 --> 01:10:40,583 Scusi l'intrusione, Elizabeth. 1191 01:10:42,666 --> 01:10:44,333 Si figuri. Benvenuto. 1192 01:10:46,125 --> 01:10:48,125 Grazie della partita. Devo andare. 1193 01:10:48,208 --> 01:10:50,000 - È stato un piacere. - Vado. 1194 01:10:50,083 --> 01:10:51,083 Lo accompagno. 1195 01:10:51,166 --> 01:10:53,583 - Elizabeth. - Che ci fa qui? 1196 01:10:53,666 --> 01:10:56,833 Dobbiamo parlare. Non sapevo a chi rivolgermi. 1197 01:10:56,916 --> 01:11:01,083 Ho detto alla polizia che ero con Marina quando Ian è morto. 1198 01:11:01,166 --> 01:11:04,000 Ma non c'è nessuna Marina a Coopers Chase. 1199 01:11:04,083 --> 01:11:08,250 Quindi ho chiesto della signora invadente che fa troppe domande. 1200 01:11:08,750 --> 01:11:10,458 E tutti hanno parlato di lei. 1201 01:11:10,541 --> 01:11:12,291 Va bene. Mi ha scoperto. 1202 01:11:13,083 --> 01:11:15,625 Volevo parlare con lei, e usando quel nome, 1203 01:11:15,708 --> 01:11:18,125 speravo di guadagnarmi la sua fiducia. 1204 01:11:18,708 --> 01:11:20,583 - Un trucco sleale. - Sì. 1205 01:11:20,666 --> 01:11:22,625 È la forza dell'abitudine. Scusi. 1206 01:11:26,416 --> 01:11:27,916 Che ci fa qui? 1207 01:11:29,125 --> 01:11:31,000 Voglio mostrarle una cosa. 1208 01:11:31,583 --> 01:11:33,000 Stasera. 1209 01:11:33,083 --> 01:11:34,791 Dopo il tramonto. 1210 01:11:35,291 --> 01:11:38,375 Vediamoci al cimitero. Venga da sola. 1211 01:11:39,250 --> 01:11:40,291 Totalmente sola. 1212 01:11:40,958 --> 01:11:41,791 Per favore. 1213 01:11:43,500 --> 01:11:44,708 Totalmente sola. 1214 01:11:46,416 --> 01:11:47,250 Grazie. 1215 01:11:51,833 --> 01:11:55,416 Attento. Giro, posizione. Petto in fuori. 1216 01:11:55,500 --> 01:12:00,666 Sinistra e destra. Tieni. 1217 01:12:00,750 --> 01:12:04,875 Ultimo giro. Su, a sinistra. Ottimo lavoro. 1218 01:12:07,916 --> 01:12:08,750 Eccolo lì. 1219 01:12:11,000 --> 01:12:11,875 Ora chiudi. 1220 01:12:11,958 --> 01:12:13,541 - Chiudo. - Perfetto. 1221 01:12:17,166 --> 01:12:19,791 Allora, di che si tratta? 1222 01:12:20,291 --> 01:12:22,791 Vi ho già detto quello che so, cioè niente. 1223 01:12:23,291 --> 01:12:26,958 Ero in palestra con Dan Fairhurst, quando Tony è morto. 1224 01:12:27,041 --> 01:12:30,250 Era con lui prima che morisse, non quando è morto. 1225 01:12:30,333 --> 01:12:32,333 - Capisce la differenza? - Sì. 1226 01:12:33,000 --> 01:12:35,458 L'ha trovato la domestica. Forse è stata lei. 1227 01:12:36,291 --> 01:12:37,833 Io la vedo così. 1228 01:12:38,333 --> 01:12:41,416 L'assassino non è il primo a vedere la vittima morta, 1229 01:12:41,500 --> 01:12:43,458 ma l'ultimo a vederla viva. 1230 01:12:43,541 --> 01:12:45,333 - Bella. - Viene da Colombo. 1231 01:12:46,083 --> 01:12:49,583 Allora che c'è? Di cosa mi state accusando? 1232 01:12:49,666 --> 01:12:54,583 Perché Ventham l'ha chiamata tre volte subito dopo la lite con Tony Curran? 1233 01:12:54,666 --> 01:12:56,458 Voleva chiederle un favore? 1234 01:12:56,541 --> 01:12:59,750 Le ha chiesto di uccidere Curran perché ne aveva paura? 1235 01:12:59,833 --> 01:13:02,583 No, si trattava di qualcos'altro. 1236 01:13:02,666 --> 01:13:04,458 Io non credo, Jason. 1237 01:13:05,041 --> 01:13:08,750 - C'erano altre cose in gioco. - Sì, eccome. 1238 01:13:09,375 --> 01:13:11,916 Ventham le pagò dei vecchi debiti di gioco. 1239 01:13:13,000 --> 01:13:18,083 E poiché le aveva pagato i debiti, lei faceva qualche lavoretto per lui. 1240 01:13:18,166 --> 01:13:22,708 - Qualsiasi cosa chiedesse... - No. Non qualsiasi cosa. 1241 01:13:22,791 --> 01:13:24,875 Perché ha chiamato lei, Jason? 1242 01:13:24,958 --> 01:13:25,958 Solo per... 1243 01:13:26,750 --> 01:13:28,750 Per delle cose. Sentite... 1244 01:13:29,375 --> 01:13:32,708 - Devo tornare alle prove. - Conosce Bobby Tanner, Jason? 1245 01:13:33,375 --> 01:13:35,375 Cosa? Bobby Tanner? 1246 01:13:35,875 --> 01:13:37,125 Non è morto? 1247 01:13:39,583 --> 01:13:41,375 Ricorda questa foto? 1248 01:13:42,791 --> 01:13:43,750 No. 1249 01:13:43,833 --> 01:13:48,000 Beh... quello nello specchio è il suo braccio, no? 1250 01:13:48,708 --> 01:13:52,208 È coinvolto nel crimine organizzato, vero? 1251 01:13:53,208 --> 01:13:56,291 Cosa sarà mai un'altra piccola esecuzione, eh? 1252 01:13:56,958 --> 01:13:59,541 Perché aveva tanta fretta l'altro giorno? 1253 01:13:59,625 --> 01:14:02,750 - Cercava di scappare? - Non ho tempo per questo. 1254 01:14:02,833 --> 01:14:06,833 Jason Ritchie, è in arresto per l'omicidio di Tony Curran. 1255 01:14:06,916 --> 01:14:09,083 Di cosa sta parlando? Non ha prove. 1256 01:14:09,166 --> 01:14:12,666 Non risponde alle domande. Non ha alibi. Ha mezzi e movente. 1257 01:14:12,750 --> 01:14:15,583 Inoltre, temo che possa darsela a gambe. 1258 01:14:15,666 --> 01:14:19,291 In breve, è a rischio fuga. Quindi sì, possiamo arrestarla. 1259 01:14:19,375 --> 01:14:21,375 Le dispiace togliere i pattini? 1260 01:14:22,166 --> 01:14:23,791 Oh, merda. 1261 01:14:26,125 --> 01:14:28,791 Gli omicidi di Tony Curran e Ian Ventham. 1262 01:14:28,875 --> 01:14:30,833 Dev'essere lo stesso assassino. 1263 01:14:30,916 --> 01:14:34,666 Abbiamo due soci uccisi a pochi giorni l'uno dall'altro. 1264 01:14:35,166 --> 01:14:38,458 Quindi è qualcuno che vuole fermare la riqualificazione. 1265 01:14:38,541 --> 01:14:41,375 Bernard? Alla protesta era molto agitato. 1266 01:14:41,458 --> 01:14:43,083 Sì. È un tipo irascibile. 1267 01:14:43,583 --> 01:14:47,500 È anche un chimico, quindi poteva procurarsi una tossina. 1268 01:14:47,583 --> 01:14:51,083 - Gli do un nove. - È troppo. No, dagli un sei. 1269 01:14:51,583 --> 01:14:55,375 - Va bene. Gli do un sette. - D'accordo. E Padre Mackie? 1270 01:14:55,458 --> 01:14:57,458 Il più furioso della protesta. 1271 01:14:58,166 --> 01:15:01,500 - È il nostro primo dieci. - Si comporta in modo strano. 1272 01:15:01,583 --> 01:15:03,166 Un prete è insospettabile. 1273 01:15:03,250 --> 01:15:05,416 - Ne vuoi ancora? - Sì. 1274 01:15:06,375 --> 01:15:10,000 Stavo pensando, ora che Tony e Ian sono morti, 1275 01:15:11,333 --> 01:15:13,041 le cose cambieranno? 1276 01:15:13,125 --> 01:15:15,541 Credi che ci sbatteranno fuori? 1277 01:15:15,625 --> 01:15:18,000 Dipende dal futuro di Coopers Chase. 1278 01:15:18,083 --> 01:15:21,166 - Se non trovano Bobby Tanner... - Esatto. 1279 01:15:21,250 --> 01:15:24,250 - No, non sul libro. - Scusa. 1280 01:15:25,250 --> 01:15:26,083 Grazie. 1281 01:15:31,208 --> 01:15:33,708 - Questo posto mi mancherebbe. - Già. 1282 01:15:34,833 --> 01:15:37,458 Se vuoi stare da solo, chiudi la porta. 1283 01:15:38,291 --> 01:15:42,125 Se vuoi stare con gli altri, la apri. È il segreto della felicità. 1284 01:15:42,208 --> 01:15:46,708 Mi ricorda il mio college a Oxford, ma con cibo migliore e meno snobismo. 1285 01:15:48,666 --> 01:15:50,333 Ecco qua. Pronto? 1286 01:15:51,291 --> 01:15:53,208 Pronto? Oh, scusa. 1287 01:15:57,375 --> 01:15:58,458 Pronto? Sì. 1288 01:16:01,125 --> 01:16:01,958 Che cosa? 1289 01:16:03,416 --> 01:16:04,500 D'accordo. 1290 01:16:04,583 --> 01:16:07,875 Non dire una parola, ok? Tieni la bocca chiusa. 1291 01:16:07,958 --> 01:16:11,875 Risolveremo tutto, va bene? Non dire niente. Ok, ciao. 1292 01:16:13,958 --> 01:16:14,958 Era Jason. 1293 01:16:16,375 --> 01:16:18,666 È in arresto per l'omicidio di Curran. 1294 01:16:18,750 --> 01:16:21,375 - Oh, Ron. - Porca miseria. 1295 01:16:22,833 --> 01:16:24,666 - Da questa parte? - Sì, di qua. 1296 01:16:25,458 --> 01:16:28,083 Suo marito Stephen non sta bene, vero? 1297 01:16:28,583 --> 01:16:30,416 No, infatti. 1298 01:16:32,375 --> 01:16:34,208 Gli ha messo qualcosa nel tè? 1299 01:16:35,625 --> 01:16:38,541 Sì. Una pillola per aiutarlo a dormire. 1300 01:16:39,708 --> 01:16:42,208 Solo una. Di più possono essere letali. 1301 01:16:43,666 --> 01:16:46,416 È stato gentile a giocare a scacchi con lui. 1302 01:16:46,500 --> 01:16:50,291 Era tanto tempo che non giocava con un'altra persona. 1303 01:16:50,375 --> 01:16:53,250 È un buon giocatore. Mi ha messo in difficoltà. 1304 01:16:53,333 --> 01:16:55,041 Le va di tornare? 1305 01:16:55,125 --> 01:16:59,125 Mi piacerebbe molto, sì. Non ho molti amici qui. 1306 01:16:59,208 --> 01:17:02,541 Devo avvertirla che Stephen ha giorni buoni e meno buoni. 1307 01:17:02,625 --> 01:17:05,541 - Oggi era un giorno buono. - Mia madre è uguale. 1308 01:17:06,041 --> 01:17:08,458 Non sempre si ricorda di me. 1309 01:17:10,166 --> 01:17:11,375 È molto malata. 1310 01:17:12,166 --> 01:17:15,666 Non so per quanto ancora... 1311 01:17:16,958 --> 01:17:20,333 Bogdan, mi dispiace tanto. Dovrebbe andare da lei. 1312 01:17:22,500 --> 01:17:26,500 Vorrei tanto vederla un'ultima volta, ma non posso. 1313 01:17:26,583 --> 01:17:27,833 Perché no? 1314 01:17:29,166 --> 01:17:31,500 A tutti noi operai, quando veniamo qui, 1315 01:17:31,583 --> 01:17:34,958 viene ritirato il passaporto per precauzione. 1316 01:17:35,041 --> 01:17:37,875 Dicono che in questo lavoro è normale. 1317 01:17:39,208 --> 01:17:40,416 Chi lo dice? 1318 01:17:43,125 --> 01:17:45,708 Non importa. Risolverò in qualche modo. 1319 01:17:47,958 --> 01:17:49,625 Comunque, ci siamo. 1320 01:18:06,625 --> 01:18:09,791 Ha trovato resti umani in una tomba. 1321 01:18:10,375 --> 01:18:12,166 Perché sarebbe misterioso? 1322 01:18:12,250 --> 01:18:13,500 Perché, Elizabeth, 1323 01:18:15,000 --> 01:18:17,833 quelle ossa sono state messe sopra la bara. 1324 01:18:27,083 --> 01:18:29,833 E perché dissotterrare una tomba 1325 01:18:31,416 --> 01:18:34,166 per mettere delle ossa su altre ossa? 1326 01:18:34,250 --> 01:18:35,666 Per nascondere un corpo. 1327 01:18:39,291 --> 01:18:41,916 Abbiamo a che fare con un altro omicidio. 1328 01:18:47,208 --> 01:18:48,208 Alziamola. 1329 01:18:56,541 --> 01:18:59,875 - Elizabeth ti ha detto questo? - Più o meno, sì. 1330 01:19:02,500 --> 01:19:03,750 Bene, vieni con me. 1331 01:19:07,458 --> 01:19:08,291 Toc toc? 1332 01:19:09,291 --> 01:19:11,708 - Possiamo entrare? - Siete già qui. 1333 01:19:11,791 --> 01:19:13,250 Altra torta, ispettore? 1334 01:19:13,333 --> 01:19:16,166 Elizabeth, basta giochetti. È una cosa seria. 1335 01:19:17,166 --> 01:19:20,791 Vorrei sapere esattamente come ha trovato il corpo. 1336 01:19:21,375 --> 01:19:25,291 - L'ho già spiegato a Donna. - Voglio sentirlo da lei. 1337 01:19:25,375 --> 01:19:26,458 Sì, certo. 1338 01:19:26,541 --> 01:19:30,750 Vede, ero a fare una passeggiata. Stavo cercando dei narcisi. 1339 01:19:30,833 --> 01:19:32,083 Dei narcisi? 1340 01:19:32,875 --> 01:19:35,916 - Bulbi di narciso per la fioriera. - La fioriera? 1341 01:19:36,000 --> 01:19:38,416 Sì, per portare colore in primavera. 1342 01:19:38,500 --> 01:19:39,708 - Certo. - Sì. 1343 01:19:39,791 --> 01:19:42,875 - E stavo scavando... - Con le mani? 1344 01:19:42,958 --> 01:19:45,583 Ma no, non sia ridicolo. Avevo una paletta. 1345 01:19:45,666 --> 01:19:49,083 - Oh, che sciocco! - Sì, una paletta per i bulbi. 1346 01:19:49,166 --> 01:19:51,625 - Certo. - E allora ho trovato le ossa. 1347 01:19:51,708 --> 01:19:55,625 È stato uno shock. Davvero una coincidenza incredibile. 1348 01:19:59,875 --> 01:20:04,291 Sto perdendo la pazienza con lei e la sua banda di allegri pensionati. 1349 01:20:04,375 --> 01:20:06,875 Senta, ha messo mio figlio in cella. 1350 01:20:07,625 --> 01:20:10,250 E, al momento, le prove sono circostanziali. 1351 01:20:10,333 --> 01:20:14,041 Mi dispiace, ma non basta per accusare qualcuno di omicidio. 1352 01:20:14,125 --> 01:20:18,208 Quindi smetta di fare il duro e vada a cercare il vero assassino. 1353 01:20:18,291 --> 01:20:20,250 Vorrei trovare il vero assassino. 1354 01:20:20,333 --> 01:20:22,416 - Bene. - Vorrei tanto. 1355 01:20:22,500 --> 01:20:25,208 Se la vostra "Società della morte del martedì" 1356 01:20:25,291 --> 01:20:29,208 mollasse il caso per cinque minuti, forse faremmo dei progressi. 1357 01:20:29,291 --> 01:20:34,708 Vi consiglio di dedicarvi alle cene del Rotary Club, al golf, 1358 01:20:34,791 --> 01:20:37,833 a dar da mangiare ai lama e a prendere le statine, 1359 01:20:37,916 --> 01:20:40,250 e lasciar lavorare i professionisti. 1360 01:20:40,333 --> 01:20:42,125 Se avete problemi di udito, 1361 01:20:42,208 --> 01:20:44,625 alzate il volume degli apparecchi acustici. 1362 01:20:44,708 --> 01:20:49,333 Chi non lavora in polizia non può fare il lavoro della polizia. 1363 01:20:50,250 --> 01:20:52,875 - Chiaro? - Sì, chiaro. 1364 01:20:52,958 --> 01:20:53,791 Certo. 1365 01:20:55,583 --> 01:20:56,791 Vi ringrazio. 1366 01:20:57,583 --> 01:20:58,416 De Freitas. 1367 01:21:00,583 --> 01:21:02,875 Io farei analizzare quelle ossa. 1368 01:21:02,958 --> 01:21:04,875 - Possono essere rilevanti. - Ok. 1369 01:22:01,166 --> 01:22:03,750 ULTIMO AVVERTIMENTO... STAI ALLA LARGA! 1370 01:22:15,875 --> 01:22:16,708 Ehi. 1371 01:22:17,916 --> 01:22:19,083 Oh, salve. 1372 01:22:19,166 --> 01:22:22,291 Senta, non dovrei parlare con lei, ma... 1373 01:22:23,208 --> 01:22:26,916 Volevo dirle che le ossa che abbiamo trovato nel cimitero 1374 01:22:27,000 --> 01:22:29,291 sono di un uomo di nome Peter Mercer. 1375 01:22:31,208 --> 01:22:32,125 Che cosa? 1376 01:22:34,166 --> 01:22:36,125 Oddio, è incredibile. 1377 01:22:38,666 --> 01:22:40,000 Agente De Freitas, 1378 01:22:40,083 --> 01:22:43,333 le presento l'ispettrice Penny Gray e suo marito John. 1379 01:22:43,416 --> 01:22:45,000 - Piacere. - Salve. 1380 01:22:45,083 --> 01:22:49,375 - Avrebbe dovuto vederla all'epoca. - Era straordinaria. 1381 01:22:49,458 --> 01:22:50,583 Onorata, signora. 1382 01:22:51,666 --> 01:22:55,583 Penny, Donna è una giovane e brillante poliziotta. 1383 01:22:57,583 --> 01:23:01,583 Mi ha gentilmente aggiornato sulle ossa dissotterrate da Bogdan. 1384 01:23:01,666 --> 01:23:06,083 Sono di un certo Peter Mercer, che ha una placca di metallo al ginocchio, 1385 01:23:06,166 --> 01:23:08,583 ma era sepolto da almeno 50 anni. 1386 01:23:08,666 --> 01:23:12,750 Quindi nessun collegamento con l'omicidio di Ventham? 1387 01:23:12,833 --> 01:23:15,958 No, ma Ron e Ibrahim hanno interrogato diversi ospiti, 1388 01:23:16,041 --> 01:23:21,208 e hanno eliminato Bernard, Marjorie e Padre Mackie dalla lista dei sospettati. 1389 01:23:22,125 --> 01:23:23,541 Ah, davvero? 1390 01:23:25,125 --> 01:23:29,375 Negli anni '70, io e Penny venivamo alle funzioni religiose. 1391 01:23:29,458 --> 01:23:30,333 Ah, sì? 1392 01:23:30,416 --> 01:23:34,333 Mackie era diverso, allora. Più calmo, diciamo. 1393 01:23:34,416 --> 01:23:35,625 Brava, Donna. 1394 01:23:36,666 --> 01:23:37,833 Hai sentito, Penny? 1395 01:23:38,416 --> 01:23:41,250 Questa giovane donna porta avanti il tuo lavoro. 1396 01:23:48,041 --> 01:23:52,333 Quindi non ricorda che le hanno fatto questa foto? 1397 01:23:52,416 --> 01:23:55,208 Gliel'ho detto, mi fanno foto continuamente. 1398 01:23:55,291 --> 01:23:57,750 Come ha fatto lei. Non so di cosa parla. 1399 01:23:57,833 --> 01:24:00,083 - Glielo dico... - Ho provato a fermarlo. 1400 01:24:00,166 --> 01:24:02,125 - No, non... Ron? - Grazie. 1401 01:24:02,208 --> 01:24:04,458 - Papà? - Che ci fa qui? 1402 01:24:04,541 --> 01:24:08,291 Cosa diavolo si è messo? Si è sposato con quel vestito? 1403 01:24:08,375 --> 01:24:09,750 Sì, esatto. 1404 01:24:10,250 --> 01:24:11,416 Due volte. 1405 01:24:11,500 --> 01:24:16,625 Jason ha diritto a un legale, e io sono qui per rappresentarlo. 1406 01:24:16,708 --> 01:24:18,208 Lei non è un avvocato. 1407 01:24:18,291 --> 01:24:22,000 Forse non ho le qualifiche, ma ho la preparazione necessaria. 1408 01:24:22,083 --> 01:24:25,166 Mi sono difeso contro di voi un sacco di volte. 1409 01:24:25,250 --> 01:24:28,208 - Oddio. - Sta trattenendo un innocente. 1410 01:24:28,291 --> 01:24:31,125 E tutte le prove sono al massimo circostanziali. 1411 01:24:31,750 --> 01:24:33,875 Non ha un alibi, Ron. 1412 01:24:33,958 --> 01:24:36,000 Lasci che mi presenti. 1413 01:24:36,083 --> 01:24:37,041 Ibrahim! 1414 01:24:37,125 --> 01:24:41,750 L'avvocato di Jason mi ha chiesto di presiedere alla valutazione del figlio. 1415 01:24:41,833 --> 01:24:44,666 Vede, soffre di un forte stress. 1416 01:24:44,750 --> 01:24:46,875 - Eh? - Ha chiari sintomi di PTSD. 1417 01:24:46,958 --> 01:24:48,625 Se continua senza di me, 1418 01:24:49,583 --> 01:24:51,666 rischia un'accusa di negligenza. 1419 01:24:51,750 --> 01:24:54,083 - Ispettore, so che ama le torte. - No! 1420 01:24:54,166 --> 01:24:56,000 Ho preparato quella al limone. 1421 01:24:56,083 --> 01:25:00,333 Avete un lavoro importante da fare. Vi servono energie. Volete una fetta? 1422 01:25:00,416 --> 01:25:02,833 Fuori dal mio ufficio o vi arresto tutti! 1423 01:25:02,916 --> 01:25:06,291 Ehi! Pensavo fossimo nel Regno Unito. 1424 01:25:06,375 --> 01:25:09,708 E nel Regno Unito, un uomo ha diritto a un avvocato. 1425 01:25:09,791 --> 01:25:13,916 Ha parlato al telefono con Ventham poco prima dell'omicidio di Curran. 1426 01:25:14,000 --> 01:25:15,916 I giovani sono sempre al telefono. 1427 01:25:16,000 --> 01:25:18,041 Dov'era quando Curran è morto? 1428 01:25:18,125 --> 01:25:21,416 Si rifiuta di dircelo, il che indica che è colpevole. 1429 01:25:23,166 --> 01:25:25,166 - Beh? - Cosa? 1430 01:25:25,250 --> 01:25:27,916 - Dov'eri? - Non sono affari tuoi. 1431 01:25:28,000 --> 01:25:30,541 - Sei il mio avvocato. - Ora sono tuo padre. 1432 01:25:30,625 --> 01:25:33,500 Basta con queste sciocchezze e di' a tutti noi 1433 01:25:33,583 --> 01:25:35,875 dov'eri quando Curran è stato ucciso. 1434 01:25:36,375 --> 01:25:38,750 Così andiamo a casa a vedere la partita. 1435 01:25:38,833 --> 01:25:40,166 Forza. Avanti. 1436 01:25:43,166 --> 01:25:45,083 Ero con la moglie di Ventham. 1437 01:25:46,541 --> 01:25:47,541 Gemma Ventham? 1438 01:25:48,958 --> 01:25:50,916 - Avevamo... - Una relazione? 1439 01:25:51,416 --> 01:25:52,500 Oh, Jason. 1440 01:25:55,000 --> 01:25:56,208 Lei confermerà? 1441 01:25:57,416 --> 01:26:00,250 Sì. Mi dispiace, papà. 1442 01:26:00,333 --> 01:26:03,083 Non importa. Ho conosciuto così tua madre. 1443 01:26:03,166 --> 01:26:06,125 Ecco, amico mio. Ecco il suo alibi. 1444 01:26:06,833 --> 01:26:07,916 Può dimostrarlo? 1445 01:26:10,125 --> 01:26:13,291 Sì, in realtà. Posso avere il mio telefono? 1446 01:26:23,791 --> 01:26:27,791 Ci sono data e ora. Può chiedere anche a Gemma, se deve. 1447 01:26:29,458 --> 01:26:31,833 Ispettore Hudson, ecco qua. 1448 01:26:31,916 --> 01:26:34,208 Non può trattenere un uomo innocente. 1449 01:26:34,291 --> 01:26:37,041 Le suggerisco di cercare il vero assassino. 1450 01:26:39,916 --> 01:26:40,750 Fuori. 1451 01:26:42,000 --> 01:26:43,750 Tutti fuori dal mio ufficio. 1452 01:26:43,833 --> 01:26:45,625 - Le lascio la torta. - Fuori! 1453 01:26:46,500 --> 01:26:49,166 - Papà, sei un mito. - È un piacere. Ibs... 1454 01:26:49,250 --> 01:26:51,708 - Anche tu, De Freitas. - Sì. 1455 01:26:55,541 --> 01:26:58,208 VORREBBE FARE UNA VISITA A BOBBY TANNER? 1456 01:27:07,083 --> 01:27:10,416 - Non sapevo avesse un'auto. - Un regalo per la pensione. 1457 01:27:11,416 --> 01:27:12,583 Dall'MI6. 1458 01:27:20,250 --> 01:27:22,666 Pensa davvero che Bobby Tanner sia qui? 1459 01:27:22,750 --> 01:27:24,541 Lo cerchiamo da anni. 1460 01:27:24,625 --> 01:27:28,916 Ne sono sicura. Amo seguire l'intuito, correre rischi. 1461 01:27:29,000 --> 01:27:32,083 Con il tempo, scoprirà che a volte paga. 1462 01:27:32,166 --> 01:27:36,375 - Come l'ha capito? - Giorni fa, mi hanno mandato dei fiori. 1463 01:27:36,458 --> 01:27:40,625 Erano gigli, giacinti, garofani, tulipani e ranuncoli. 1464 01:27:40,708 --> 01:27:42,375 - Che belli. - Sì. 1465 01:27:42,875 --> 01:27:46,875 Molto belli, ma c'era un biglietto con scritto: "Stai alla larga". 1466 01:27:46,958 --> 01:27:50,958 E quei fiori insieme sono una composizione molto tossica. 1467 01:27:51,041 --> 01:27:52,666 Era un chiaro avvertimento. 1468 01:27:53,291 --> 01:27:54,416 Un attimo. 1469 01:27:54,500 --> 01:27:57,791 Pensa che c'entri l'investitore di Coopers Chase? 1470 01:27:58,791 --> 01:28:00,625 Mi ha letto nel pensiero. 1471 01:28:01,708 --> 01:28:04,208 Erano freschi e li hanno consegnati a mano, 1472 01:28:04,291 --> 01:28:06,708 quindi venivano da vicino Coopers Chase. 1473 01:28:06,791 --> 01:28:09,291 - E ho ricordato il biglietto. - Biglietto? 1474 01:28:09,375 --> 01:28:13,708 Il biglietto sui fiori di Maud in memoria di Curran era firmato "B.T.", 1475 01:28:13,791 --> 01:28:17,416 e il disegno sul biglietto era identico a quello sul mio. 1476 01:28:18,958 --> 01:28:22,000 È molto particolare. Ho fatto una ricerca online. 1477 01:28:22,500 --> 01:28:27,125 Thorny Blooms a Moreton, gestito da un certo Derek Ward. 1478 01:28:28,166 --> 01:28:30,083 E crede che Bobby Tanner sia lì? 1479 01:28:30,708 --> 01:28:32,958 - Sì. - E Derek Ward? 1480 01:28:34,166 --> 01:28:37,708 Dubito fortemente che vedrà mai Bobby Tanner e Derek Ward 1481 01:28:37,791 --> 01:28:39,458 insieme nella stessa stanza. 1482 01:28:41,375 --> 01:28:43,833 Pare che Tanner tagli le dita ai nemici. 1483 01:28:44,750 --> 01:28:48,583 Mia cara ragazza. Ho visto molto di peggio. 1484 01:28:53,375 --> 01:28:55,583 Salve, posso aiutarvi? 1485 01:28:56,083 --> 01:28:59,333 Salve. Ho chiamato per un ordine per un matrimonio. 1486 01:28:59,416 --> 01:29:01,166 C'è Derek Ward? 1487 01:29:01,791 --> 01:29:02,875 È di sotto. 1488 01:29:18,625 --> 01:29:20,291 Alfiere in E6. 1489 01:29:23,083 --> 01:29:24,750 Cos'ha in mente, Bogdan? 1490 01:29:25,666 --> 01:29:30,000 Le piacerebbe saperlo, eh? Ma dovrà indovinare. 1491 01:29:30,083 --> 01:29:31,208 Ha ragione. 1492 01:29:32,833 --> 01:29:36,291 In realtà, vorrei chiederle qualcos'altro. 1493 01:29:36,375 --> 01:29:38,833 - Le dispiace? - Prego. 1494 01:29:39,416 --> 01:29:43,541 Il primo che è stato ucciso, il costruttore... 1495 01:29:43,625 --> 01:29:45,250 Ehm, quello... 1496 01:29:45,750 --> 01:29:47,500 Oddio, no. 1497 01:29:48,833 --> 01:29:50,250 Il nome mi sfugge. 1498 01:29:50,875 --> 01:29:53,541 - Tony Curran. - Proprio lui. 1499 01:29:53,625 --> 01:29:56,208 Beh, da quello che ho sentito, 1500 01:29:57,250 --> 01:29:59,291 credo di sapere chi l'ha ucciso. 1501 01:30:13,541 --> 01:30:16,875 - Come posso aiutarvi? - Vorrei presentarmi, Derek. 1502 01:30:16,958 --> 01:30:21,125 Scusi, posso chiamarla Derek? O preferisce Bobby? 1503 01:30:22,583 --> 01:30:25,666 Elizabeth Best. Mi chiedevo quando sarebbe venuta. 1504 01:30:30,166 --> 01:30:32,625 Ha fatto uccidere Ventham e Curran? 1505 01:30:33,833 --> 01:30:35,041 Dritta al punto. 1506 01:30:36,250 --> 01:30:39,916 L'ha fatto? Per avere le quote di Coopers Chase? 1507 01:30:41,375 --> 01:30:42,291 No, mie care. 1508 01:30:42,375 --> 01:30:45,250 Non li ho fatti uccidere. Ma avrei voluto. 1509 01:30:45,333 --> 01:30:48,250 Dov'era al momento dell'omicidio di Tony Curran? 1510 01:30:48,333 --> 01:30:52,916 Ero al Dorchester Hotel, a preparare le composizioni floreali 1511 01:30:53,000 --> 01:30:56,416 per il ventunesimo compleanno del principe Khalid Al-Berro. 1512 01:30:56,500 --> 01:30:59,791 Ho almeno 200 testimoni che possono confermarlo. 1513 01:30:59,875 --> 01:31:01,291 Non è una copertura? 1514 01:31:03,208 --> 01:31:04,541 È davvero un fioraio? 1515 01:31:06,000 --> 01:31:09,041 Disporre fiori freschi, spuntare i gambi, 1516 01:31:09,625 --> 01:31:13,833 è la mia unica vera passione, la mia unica attività onesta. 1517 01:31:15,208 --> 01:31:19,291 Sappiamo che ora è l'unico proprietario di Coopers Chase. 1518 01:31:19,375 --> 01:31:20,875 Sì, purtroppo. 1519 01:31:21,833 --> 01:31:24,500 È un investimento che non mi interessa più. 1520 01:31:25,750 --> 01:31:27,958 Quindi cosa intende farne? 1521 01:31:29,000 --> 01:31:32,833 Vendere il terreno il prima possibile, alla cifra più alta. 1522 01:31:37,041 --> 01:31:40,625 Ascolto Elizabeth quando parla, Bogdan. 1523 01:31:41,750 --> 01:31:43,166 E, se ho capito bene, 1524 01:31:44,041 --> 01:31:47,125 anche lei è in una situazione difficile, no? 1525 01:31:47,791 --> 01:31:49,000 Con sua madre, dico. 1526 01:31:54,083 --> 01:31:54,916 Sì. 1527 01:31:56,875 --> 01:31:58,375 Cavallo in E4. 1528 01:32:01,125 --> 01:32:04,125 Non voglio essere scortese, Bogdan. 1529 01:32:06,166 --> 01:32:08,041 Ma ha ucciso lei Tony Curran? 1530 01:32:11,625 --> 01:32:14,291 Crede che abbia ucciso Tony Curran? 1531 01:32:15,250 --> 01:32:16,458 Sì, mio caro. 1532 01:32:17,166 --> 01:32:18,250 Temo di sì. 1533 01:32:23,125 --> 01:32:25,041 Cavallo in E2. 1534 01:32:28,458 --> 01:32:31,708 Donna, le dispiacerebbe uscire per un momento? 1535 01:32:32,750 --> 01:32:35,500 - Cosa vuole fare? - Tranquilla, me la caverò. 1536 01:32:43,083 --> 01:32:43,916 Dunque, 1537 01:32:45,166 --> 01:32:46,750 lei tiene alla privacy. 1538 01:32:47,416 --> 01:32:49,958 Mi sta minacciando? Non glielo consiglio. 1539 01:32:50,041 --> 01:32:53,541 Abbiamo preso altri tre operai polacchi ad Amsterdam, capo. 1540 01:32:53,625 --> 01:32:54,916 Ecco i passaporti... 1541 01:33:02,125 --> 01:33:04,125 Prendete operai ad Amsterdam? 1542 01:33:04,208 --> 01:33:06,875 E perché lui le dà i loro passaporti, Bobby? 1543 01:33:07,625 --> 01:33:08,625 Per precauzione. 1544 01:33:08,708 --> 01:33:10,750 Sì, che shock terribile. 1545 01:33:11,250 --> 01:33:12,583 Siamo uomini d'affari. 1546 01:33:13,500 --> 01:33:16,333 Portare qui gente per farla lavorare illegalmente 1547 01:33:16,416 --> 01:33:18,541 e sottrarle i documenti all'arrivo 1548 01:33:18,625 --> 01:33:22,166 è un reato molto grave, Bobby. 1549 01:33:22,666 --> 01:33:27,166 Le darebbero almeno 25 anni di prigione. 1550 01:33:28,333 --> 01:33:30,791 Quindi... mi ascolti. 1551 01:33:31,500 --> 01:33:34,000 Mandi a monte tutta questa operazione. 1552 01:33:34,625 --> 01:33:36,333 I passaporti, gli operai. 1553 01:33:37,416 --> 01:33:43,083 E venda Coopers Chase a un offerente di mia scelta, al valore di mercato. 1554 01:33:43,166 --> 01:33:47,666 In cambio, manterrò segrete la sua identità e la sua posizione. 1555 01:33:48,750 --> 01:33:51,541 Sarà meglio che non senta puzza di polizia. 1556 01:33:51,625 --> 01:33:55,041 Mi aspetto che si occupi della nostra amichetta in divisa. 1557 01:33:55,541 --> 01:33:57,291 Altrimenti, lo farò io. 1558 01:33:59,541 --> 01:34:01,666 Se fa del male alla mia amica Donna, 1559 01:34:01,750 --> 01:34:06,166 metterò personalmente una dozzina di rose rosso sangue sulla sua bara. 1560 01:34:08,458 --> 01:34:10,958 Non so perché abbia ucciso Tony. 1561 01:34:12,291 --> 01:34:14,083 Forse aveva un buon motivo. 1562 01:34:15,083 --> 01:34:17,083 Ma so che è stato lei. 1563 01:34:19,583 --> 01:34:21,416 Lei è un uomo intelligente. 1564 01:34:22,416 --> 01:34:24,666 Immagino non abbia lasciato indizi. 1565 01:34:31,083 --> 01:34:32,833 Deve capire, Stephen, 1566 01:34:34,000 --> 01:34:35,500 che è stato un incidente. 1567 01:34:37,208 --> 01:34:39,833 Non avevo intenzione di uccidere Tony. 1568 01:34:39,916 --> 01:34:42,666 Volevo solo il mio passaporto. Deve capirlo. 1569 01:34:44,000 --> 01:34:45,833 Deve credermi, Stephen. 1570 01:34:47,250 --> 01:34:48,166 Stephen. 1571 01:34:54,333 --> 01:34:55,583 Oddio, mi scusi. 1572 01:34:56,083 --> 01:34:57,083 Scusi, caro... 1573 01:34:58,166 --> 01:34:59,208 Oddio. 1574 01:34:59,833 --> 01:35:01,625 Di cosa stavamo parlando? 1575 01:35:05,833 --> 01:35:08,791 Mi stava parlando di storia. 1576 01:35:09,958 --> 01:35:10,791 Sì. 1577 01:35:13,000 --> 01:35:16,083 - Vuole dell'altro tè? - Oh, sì. Magari. 1578 01:35:17,208 --> 01:35:18,041 Grazie. 1579 01:35:18,750 --> 01:35:20,375 Una zolletta. Oh, no. 1580 01:35:21,000 --> 01:35:23,750 Elizabeth non c'è. Quattro zollette. 1581 01:35:24,416 --> 01:35:27,333 Allora, siamo d'accordo? 1582 01:35:32,833 --> 01:35:33,666 D'accordo. 1583 01:35:40,500 --> 01:35:44,458 Ha detto: "Siamo uomini d'affari", al plurale. Lei e chi? 1584 01:35:45,250 --> 01:35:48,166 Io e il mio socio Tony Curran. Riposi in pace. 1585 01:35:48,750 --> 01:35:52,208 Curran era coinvolto in questo losco giro dei passaporti? 1586 01:35:52,791 --> 01:35:54,416 Ci dividevamo gli operai. 1587 01:35:54,500 --> 01:35:57,791 Alcuni rimanevano qui a consegnare fiori per me. 1588 01:35:57,875 --> 01:36:02,416 - Tony portava gli altri a Coopers Chase. - Parliamo di esseri umani. 1589 01:36:02,500 --> 01:36:05,583 Almeno io, ogni tanto, ridavo loro i passaporti, 1590 01:36:05,666 --> 01:36:07,083 per vedere le famiglie. 1591 01:36:07,708 --> 01:36:10,458 Tony no. Bastardo avido di potere. 1592 01:36:10,541 --> 01:36:13,375 Raramente glieli ridava, se mai lo faceva. 1593 01:36:16,375 --> 01:36:17,208 Oh, Gesù. 1594 01:36:35,041 --> 01:36:37,958 Chiama tutti, Donna. Ron, Ibrahim, Joyce, Hudson. 1595 01:36:38,041 --> 01:36:39,958 - Ora. Servono rinforzi. - Dove? 1596 01:36:40,041 --> 01:36:43,208 Al mio appartamento. Saremo lì tra sette minuti. 1597 01:36:45,000 --> 01:36:47,125 - Lo beva finché è caldo. - Grazie. 1598 01:36:47,625 --> 01:36:48,458 Che buono. 1599 01:37:16,083 --> 01:37:18,875 Stephen, non berlo. Potrebbe essere avvelenato. 1600 01:37:18,958 --> 01:37:21,958 - Cosa? Di che parli? - L'hai bevuto. 1601 01:37:22,958 --> 01:37:24,875 Mio Dio. 1602 01:37:27,458 --> 01:37:29,416 - Va da qualche parte? - Non oggi. 1603 01:37:29,500 --> 01:37:30,583 In guardia. 1604 01:37:32,541 --> 01:37:33,708 Ci so ancora fare. 1605 01:37:36,166 --> 01:37:39,125 Joyce, forse Bogdan ha avvelenato Stephen. 1606 01:37:41,875 --> 01:37:42,875 Va tutto bene. 1607 01:37:44,166 --> 01:37:45,458 Il polso è buono. 1608 01:37:45,958 --> 01:37:48,125 Ma dobbiamo farlo visitare. 1609 01:37:48,208 --> 01:37:50,208 - Chiamo il medico di turno. - Sì. 1610 01:37:52,500 --> 01:37:57,291 Bogdan Jankowski, è in arresto per l'omicidio di Tony Curran. 1611 01:37:57,375 --> 01:37:59,916 Non avete prove. Non ho detto niente. 1612 01:38:00,000 --> 01:38:03,416 Stephen non sa quello che dice. Non si ricorda. 1613 01:38:03,500 --> 01:38:04,333 Un momento. 1614 01:38:05,041 --> 01:38:08,166 Se ha detto qualcosa a Stephen, non serve che ricordi. 1615 01:38:08,250 --> 01:38:12,500 Di cosa stai parlando? Perché non ci lasci finire la partita? 1616 01:38:13,708 --> 01:38:16,333 Stephen registra le partite a scacchi. 1617 01:38:17,916 --> 01:38:19,333 Cavallo in E4. 1618 01:38:19,416 --> 01:38:22,416 Gli piace riascoltarle dopo per capire la strategia. 1619 01:38:24,291 --> 01:38:26,625 Non avevo intenzione di uccidere Tony. 1620 01:38:26,708 --> 01:38:29,458 Volevo solo il mio passaporto. Deve capirlo. 1621 01:38:30,208 --> 01:38:31,833 Deve credermi, Stephen. 1622 01:38:34,500 --> 01:38:35,500 Oh, Bogdan. 1623 01:38:37,541 --> 01:38:38,875 Perché l'ha fatto? 1624 01:38:40,791 --> 01:38:42,041 È stato un incidente. 1625 01:38:43,500 --> 01:38:45,166 Volevo il mio passaporto. 1626 01:38:46,583 --> 01:38:50,416 Ce l'aveva Tony. Sono andato da lui, ma non voleva ridarmelo. 1627 01:38:51,083 --> 01:38:54,500 Non mi ascoltava. Poi si è arrabbiato. Mi ha aggredito. 1628 01:38:54,583 --> 01:38:58,416 Dovevo difendermi. O lui o me. Non avevo scelta. 1629 01:38:59,791 --> 01:39:01,958 Quindi, sì, ho ucciso Tony. 1630 01:39:02,041 --> 01:39:07,375 Ma non volevo farlo. Non volevo che accadesse. Mi dispiace. 1631 01:39:09,375 --> 01:39:12,000 E non ha avvelenato Stephen, vero? 1632 01:39:12,541 --> 01:39:15,125 Certo che non ho avvelenato Stephen. 1633 01:39:15,208 --> 01:39:17,000 È mio amico. 1634 01:39:18,041 --> 01:39:19,791 Sì, lo so. 1635 01:39:21,500 --> 01:39:23,000 Bene, portalo via. 1636 01:39:31,416 --> 01:39:34,666 JASON RITCHIE BATTE IL CAMPIONE NELL'INCONTRO DELL'ANNO 1637 01:39:41,708 --> 01:39:43,625 Da quanto tempo lo fa? 1638 01:39:43,708 --> 01:39:46,041 - Sei mesi, un anno. - È così rilassato. 1639 01:39:46,125 --> 01:39:49,166 Infatti. Non sembra affatto agitato. 1640 01:39:49,250 --> 01:39:51,166 - Che bello! - Io sono agitato. 1641 01:39:52,875 --> 01:39:55,166 - Mi agito. - È come un ballerino. 1642 01:39:55,250 --> 01:39:56,250 Sì, vero? 1643 01:39:57,458 --> 01:39:59,416 - Lo adoro. - Guarda. 1644 01:39:59,500 --> 01:40:03,458 - Ma come atterra senza cadere? - E continua a sorridere. Rilassato. 1645 01:40:04,708 --> 01:40:06,000 Oddio, che ansia. 1646 01:40:09,875 --> 01:40:12,125 - Che atterraggio! - È mio figlio! 1647 01:40:12,208 --> 01:40:13,500 Bravo! 1648 01:40:13,583 --> 01:40:16,000 - Ronnie, complimenti. - Grazie. 1649 01:40:16,500 --> 01:40:17,666 Oh, mio Dio. 1650 01:40:18,500 --> 01:40:20,375 - Complimenti. - Grazie. 1651 01:40:31,125 --> 01:40:33,541 Scusa se piombiamo qui così, John. 1652 01:40:34,458 --> 01:40:35,875 C'è tutta la banda. 1653 01:40:36,583 --> 01:40:38,208 A che dobbiamo il piacere? 1654 01:40:39,375 --> 01:40:41,166 Ho trovato questo fascicolo. 1655 01:40:41,250 --> 01:40:43,916 È l'attuale caso, la donna vestita di bianco. 1656 01:40:44,625 --> 01:40:46,583 Occultato, nascosto. 1657 01:40:46,666 --> 01:40:49,416 E Penny non ha mai proposto di esaminarlo. 1658 01:40:50,166 --> 01:40:51,750 Perché, secondo te? 1659 01:40:53,750 --> 01:40:56,458 Ricordi il caso di Angela Hughes, Pen? 1660 01:40:57,875 --> 01:41:00,125 Fu uccisa durante una rapina. 1661 01:41:00,208 --> 01:41:03,541 Un intruso mascherato la pugnalò e cadde dalla finestra. 1662 01:41:03,625 --> 01:41:06,250 Ma non c'era alcun intruso mascherato. 1663 01:41:06,333 --> 01:41:09,166 Il fidanzato Peter Mercer era il vero assassino. 1664 01:41:09,250 --> 01:41:12,208 La polizia non lo accusò perché gli credette. 1665 01:41:12,291 --> 01:41:14,291 A loro piaceva. Era uno di loro. 1666 01:41:15,583 --> 01:41:18,083 Ma tu sapevi la verità, vero, Pen? 1667 01:41:18,166 --> 01:41:22,458 Sapevi che era colpevole. Per te era chiaro. 1668 01:41:26,458 --> 01:41:28,333 Penny uccise Peter Mercer, 1669 01:41:29,208 --> 01:41:30,291 non è vero, John? 1670 01:41:32,291 --> 01:41:36,625 Sapeva che l'avrebbe fatta franca, così lo trovò e lo uccise. 1671 01:41:37,750 --> 01:41:42,125 Poi seppellì il suo corpo al cimitero. E credo che tu la aiutasti. 1672 01:41:42,208 --> 01:41:46,208 Erano sue le ossa che Bogdan ha dissotterrato involontariamente. 1673 01:41:48,375 --> 01:41:53,416 Mi hai detto tu stesso che andavate alla messa di Padre Mackie negli anni '70. 1674 01:41:53,500 --> 01:41:58,708 Quindi entrambi frequentavate il cimitero quando Peter Mercer scomparve. 1675 01:41:59,666 --> 01:42:05,583 Ma, sai, la prova schiacciante sono le foto della scena del crimine. 1676 01:42:05,666 --> 01:42:08,166 Perché Penny è in tutte quante. 1677 01:42:09,750 --> 01:42:13,541 - Questo cosa prova? - Niente, ufficialmente. Ma guarda. 1678 01:42:14,041 --> 01:42:18,125 Guarda come osserva Peter Mercer. La sua espressione. 1679 01:42:18,708 --> 01:42:21,208 Sappiamo che, quando lei ha quello sguardo, 1680 01:42:22,291 --> 01:42:24,750 sta per passare all'azione. 1681 01:42:26,208 --> 01:42:30,541 Penny non poteva restare a guardare mentre quel bullo la faceva franca. 1682 01:42:31,583 --> 01:42:34,041 Aveva visto troppi colpevoli liberi. 1683 01:42:35,041 --> 01:42:37,458 Lo capisco, John. Davvero. Ma è... 1684 01:42:38,375 --> 01:42:39,833 È un omicidio. 1685 01:42:40,875 --> 01:42:42,916 Hai ucciso Ian Ventham, John. 1686 01:42:44,208 --> 01:42:48,708 Sapevi che, dissotterrando il corpo, sarebbe venuta a galla tutta la storia. 1687 01:42:49,208 --> 01:42:52,000 Ventham doveva morire per proteggere Penny. 1688 01:42:52,500 --> 01:42:53,916 Avrei fatto lo stesso. 1689 01:42:57,250 --> 01:43:00,666 Tieni delle siringhe nel cassetto, vero, John? Le ho viste. 1690 01:43:11,125 --> 01:43:15,291 Cosa contengono, John? Una dose massiccia di fentanyl? 1691 01:43:15,375 --> 01:43:20,375 E tu sai usarlo, vero? Perché fai il veterinario da una vita. 1692 01:43:30,666 --> 01:43:31,916 Io amo Penny... 1693 01:43:33,291 --> 01:43:34,291 da impazzire. 1694 01:43:35,583 --> 01:43:37,125 Ma a cosa le servo? 1695 01:43:38,416 --> 01:43:40,625 Sto qui tutto il giorno, ogni giorno. 1696 01:43:41,166 --> 01:43:43,250 Leggo per lei, le tengo la mano. 1697 01:43:44,250 --> 01:43:45,458 Le do la buonanotte. 1698 01:43:47,000 --> 01:43:48,416 Ma non posso guarirla. 1699 01:43:50,708 --> 01:43:52,541 Non posso riportarla indietro. 1700 01:43:55,208 --> 01:43:57,041 Potevo fare una sola cosa. 1701 01:43:58,583 --> 01:43:59,916 Potevi proteggerla. 1702 01:44:03,750 --> 01:44:06,083 E, alla fine, non ci sono riuscito. 1703 01:44:12,125 --> 01:44:14,333 Ovviamente dovrai dirlo alla polizia. 1704 01:44:16,166 --> 01:44:17,000 Ma puoi... 1705 01:44:18,666 --> 01:44:21,875 Puoi farmi stare un po' di tempo con Penny, 1706 01:44:23,375 --> 01:44:26,291 come amica, prima di chiamare? 1707 01:44:36,875 --> 01:44:37,708 Ma certo. 1708 01:44:38,958 --> 01:44:42,583 Vi lasciamo soli per darvi l'ultimo saluto. Insieme. 1709 01:44:44,375 --> 01:44:45,208 Grazie. 1710 01:44:50,875 --> 01:44:52,541 Oh, Pen. 1711 01:44:53,541 --> 01:44:54,625 Mi mancherai. 1712 01:45:00,000 --> 01:45:01,333 Sogni d'oro, cara. 1713 01:45:03,875 --> 01:45:05,083 Che avventura. 1714 01:45:20,625 --> 01:45:25,125 Il club dei delitti del giovedì ha risolto il caso di Angela Hughes, 1715 01:45:25,625 --> 01:45:27,250 la donna vestita di bianco. 1716 01:45:30,458 --> 01:45:32,958 Abbiamo trovato le risposte che cercavamo. 1717 01:45:34,916 --> 01:45:36,666 Ma ne è valsa la pena? 1718 01:45:38,166 --> 01:45:39,000 Il dolore? 1719 01:45:41,000 --> 01:45:41,833 Il lutto? 1720 01:45:48,250 --> 01:45:49,875 Siamo fatti d'amore, 1721 01:45:50,708 --> 01:45:53,833 tutti noi, su questo non c'è dubbio. 1722 01:45:53,916 --> 01:45:57,208 Quando guardo le persone qui riunite, io vedo l'amore 1723 01:45:58,208 --> 01:45:59,916 di un padre per suo figlio... 1724 01:46:02,041 --> 01:46:03,875 di una madre per sua figlia... 1725 01:46:06,041 --> 01:46:08,666 di una moglie per il marito che stringe a sé. 1726 01:46:09,666 --> 01:46:13,541 Vedo anche il potente amore dell'amicizia. 1727 01:46:15,083 --> 01:46:16,083 Amicizie nuove. 1728 01:46:17,000 --> 01:46:18,333 Amicizie improbabili. 1729 01:46:18,833 --> 01:46:22,750 Un'amicizia che permette a un uomo, dopo tanto girovagare, 1730 01:46:24,083 --> 01:46:26,250 di sentirsi finalmente a casa. 1731 01:46:26,958 --> 01:46:29,583 A volte le persone buone fanno cose cattive. 1732 01:46:30,083 --> 01:46:32,291 Ma John ha agito per amore. 1733 01:46:34,333 --> 01:46:35,750 Per amore di Penny. 1734 01:46:37,041 --> 01:46:41,166 E il loro amore eterno attraverserà il tempo e lo spazio, 1735 01:46:41,958 --> 01:46:44,291 e danzeranno insieme tra le stelle. 1736 01:46:45,958 --> 01:46:47,083 Ci mancheranno. 1737 01:46:49,708 --> 01:46:52,041 E li ricorderemo per sempre. 1738 01:46:59,875 --> 01:47:00,708 Ibrahim, 1739 01:47:01,708 --> 01:47:03,500 è stato un discorso splendido. 1740 01:47:04,000 --> 01:47:06,291 Grazie per aver preso il mio posto. 1741 01:47:06,375 --> 01:47:08,083 Di nulla, mia cara. 1742 01:47:09,000 --> 01:47:10,916 Non avrei finito una sola frase. 1743 01:47:12,291 --> 01:47:13,166 Già. 1744 01:47:14,750 --> 01:47:16,083 - Joyce? - Sì? 1745 01:47:18,708 --> 01:47:20,708 Questa è per te. 1746 01:47:25,125 --> 01:47:26,125 Era di Penny. 1747 01:47:27,000 --> 01:47:28,916 Ma vogliamo che ora l'abbia tu. 1748 01:47:35,541 --> 01:47:37,666 Benvenuta nel club dei delitti del giovedì. 1749 01:47:38,250 --> 01:47:39,083 Grazie. 1750 01:47:39,166 --> 01:47:42,000 È bello averti ufficialmente con noi. 1751 01:47:43,208 --> 01:47:45,333 Non vedo l'ora di indagare insieme. 1752 01:47:45,416 --> 01:47:47,916 - E non dimenticare le basi. - Cioè? 1753 01:47:48,500 --> 01:47:50,583 Le basi per le torte. 1754 01:47:53,625 --> 01:47:57,291 Joanna, guarda. Sono diventata un membro ufficiale. 1755 01:47:58,125 --> 01:47:59,583 Congratulazioni, mamma. 1756 01:48:01,666 --> 01:48:04,833 Ricordi quando ti ho detto che sbagliavi a vivere qui? 1757 01:48:06,083 --> 01:48:07,000 Avevo torto. 1758 01:48:07,791 --> 01:48:09,458 C'è sempre una prima volta. 1759 01:48:11,666 --> 01:48:14,125 Hai ritrovato la felicità dopo la morte di papà. 1760 01:48:14,958 --> 01:48:16,583 Ed è grazie a Elizabeth 1761 01:48:17,333 --> 01:48:18,166 e a Ron 1762 01:48:19,000 --> 01:48:19,916 e a Ibrahim. 1763 01:48:20,625 --> 01:48:22,458 Ed è grazie a Coopers Chase. 1764 01:48:23,500 --> 01:48:25,791 Beh, perché non la compri? 1765 01:48:25,875 --> 01:48:29,041 - Prego? - Ho saputo che è in vendita. 1766 01:48:29,541 --> 01:48:31,458 - Da chi? - Un fioraio. 1767 01:48:32,333 --> 01:48:33,541 Cosa ne pensi? 1768 01:48:35,208 --> 01:48:36,833 Ci farai restare a casa? 1769 01:48:39,000 --> 01:48:40,791 È una proposta interessante. 1770 01:48:42,416 --> 01:48:43,250 Parliamone. 1771 01:48:44,500 --> 01:48:47,208 - Oh, Joanna. - Mamma. 1772 01:48:52,375 --> 01:48:53,208 Grazie. 1773 01:49:04,458 --> 01:49:08,375 - Buon anniversario, caro. - Buon anniversario. A un altro anno. 1774 01:49:15,791 --> 01:49:16,708 Vuoi ballare? 1775 01:49:17,625 --> 01:49:19,958 - Perché no? - Forza, balliamo. 1776 01:49:20,875 --> 01:49:23,083 La vita è troppo breve per non farlo. 1777 01:49:53,041 --> 01:49:56,666 Guarda. Devi venire a vederlo. È assurdo. 1778 01:49:56,750 --> 01:49:58,250 Sì, che vuoi che ti dica? 1779 01:49:59,416 --> 01:50:01,416 - Tieni. - Bene, grazie. 1780 01:50:02,250 --> 01:50:04,750 - Guarda. - Gli ha dato un secondo. 1781 01:50:05,500 --> 01:50:06,458 - Beh... - Cavolo. 1782 01:50:06,541 --> 01:50:09,625 - Non ha speranze. Salute, papà. - Alla salute. 1783 01:50:10,833 --> 01:50:14,375 Sono vecchissime. Mi sono sposata molto giovane. 1784 01:50:14,458 --> 01:50:16,541 Non credo che Joanna si sposerà. 1785 01:50:17,125 --> 01:50:20,666 Gerry era molto nervoso, ma era un uomo dolcissimo. 1786 01:50:28,166 --> 01:50:31,333 Oh, Ibrahim, guardati. 1787 01:50:32,708 --> 01:50:35,958 - Quanti anni avevi qui? - Ventidue, e avevo i capelli. 1788 01:50:37,166 --> 01:50:38,583 Sei ancora bello. 1789 01:57:45,541 --> 01:57:50,541 Sottotitoli: Federica Neri